< Psalm 80 >
1 Dem Vorsänger. Auf «Lilien des Zeugnisses.» Von Asaph. Ein Psalm. Du Hirte Israels, höre, der du Joseph führst wie Schafe; erscheine, der du thronst über Cherubim!
For the end, for alternate [strains], a testimony for Asaph, a Psalm concerning the Assyrian. Attend, O Shepherd of Israel, who guide Joseph like a flock; you who sit upon the cherubs, manifest yourself;
2 Erwecke deine Macht vor Ephraim, Benjamin und Manasse und komme uns zu Hilfe!
before Ephraim and Benjamin and Manasse, stir up your power, and come to deliver us.
3 O Gott, stelle uns wieder her, und laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen.
Turn us, O God, and cause your face to shine; and we shall be delivered.
4 O HERR, Gott der Heerscharen, wie lange willst du deinen Zorn rauchen lassen beim Gebet deines Volkes?
O Lord God of hosts, how long are you angry with the prayer of your servant?
5 Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkst sie mit einem Becher voller Tränen;
You will feed us with bread of tears; and will cause us to drink tears by measure.
6 du machst uns unsern Nachbarn zum Zankapfel, und unsre Feinde spotten über uns.
You has made us a strife to our neighbours; and our enemies have mocked at us.
7 O Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her; und laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen!
Turn us, O Lord God of hosts, and cause your face to shine; and we shall be saved. (Pause)
8 Einen Weinstock hast du aus Ägypten gebracht; du hast die Heiden vertrieben und ihn gepflanzt;
You have transplanted a vine out of Egypt: you have cast out the heathen, and planted it.
9 du machtest vor ihm Raum, daß er Wurzeln schlug und das Land erfüllte;
You made a way before it, and did cause its roots to strike, and the land was filled [with it].
10 sein Schatten bedeckte die Berge und seine Ranken die Zedern Gottes;
Its shadow covered the mountains, and its shoots [equalled] the goodly cedars.
11 er streckte seine Zweige aus bis ans Meer und seine Schosse bis zum Strom.
It sent forth its branches to the sea, and its shoots to the river.
12 Warum hast du nun seine Mauer eingerissen, daß alle, die des Weges ziehen, ihn zerpflücken?
Therefore have you broken down its hedge, while all that pass by the way pluck it?
13 Der Eber aus dem Walde zerwühlt ihn, und die wilden Tiere des Feldes weiden ihn ab.
The boar out of the wood has laid it waste, and the wild beast has devoured it.
14 O Gott der Heerscharen, kehre doch wieder, blicke vom Himmel herab und schaue darein und nimm dich dieses Weinstocks an!
O God of hosts, turn, we pray you: look on [us] from heaven, and behold and visit this vine;
15 Und schütze, was deine Rechte gepflanzt, den Sohn, den du dir großgezogen hast!
and restore that which your right hand has planted: and look on the son of man whom you did strengthen for yourself.
16 Die ihn abgeschnitten und mit Feuer verbrannt haben, mögen sie umkommen vor dem Schelten deines Angesichts!
[It is] burnt with fire and dug up: they shall perish at the rebuke of your presence.
17 Deine Hand sei über dem Mann deiner Rechten, über dem Menschensohn, den du dir großgezogen hast,
Let your hand be upon the man of your right hand, and upon the son of man whom you did strengthen for yourself.
18 so wollen wir nicht von dir weichen. Erhalte uns am Leben, so wollen wir deinen Namen anrufen!
So will we not depart from you: you shall quicken us, and we will call upon your name.
19 O HERR, Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her! Laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen!
Turn us, O Lord God of hosts, and make your face to shine; and we shall be saved.