< Psalm 80 >
1 Dem Vorsänger. Auf «Lilien des Zeugnisses.» Von Asaph. Ein Psalm. Du Hirte Israels, höre, der du Joseph führst wie Schafe; erscheine, der du thronst über Cherubim!
За първия певец, по като кринове е заявлението. Асафов псалом. Послушай, Пастирю Израилев, Който водиш като стадо Иосифа; Ти, който обитаваш между херувимите, възсияй.
2 Erwecke deine Macht vor Ephraim, Benjamin und Manasse und komme uns zu Hilfe!
Пред Ефрема Вениамина и Манасия раздвижи силата Си, И дойди да ни спасиш.
3 O Gott, stelle uns wieder her, und laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen.
Възвърни ни, Боже, и осияй с лицато Си; И ще се спасим.
4 O HERR, Gott der Heerscharen, wie lange willst du deinen Zorn rauchen lassen beim Gebet deines Volkes?
Господи Боже на Силите До кога ще пазиш гняв против молитвите на людете Си?
5 Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkst sie mit einem Becher voller Tränen;
Даваш им да ядат хляб със сълзи. И поиш ги изобилно със сълзи.
6 du machst uns unsern Nachbarn zum Zankapfel, und unsre Feinde spotten über uns.
Направил си ни предмет, на разпра между съседите ни; И неприятелите ни се смеят помежду си.
7 O Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her; und laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen!
Възвърни ни Боже на Силите, Осияй с лицето Си и ще се спасим,
8 Einen Weinstock hast du aus Ägypten gebracht; du hast die Heiden vertrieben und ihn gepflanzt;
Пренесъл си лоза из Египет. И като си изгонил народите нея си насадил.
9 du machtest vor ihm Raum, daß er Wurzeln schlug und das Land erfüllte;
Приготвил си място пред нея; И тя е пуснала дълбоко корени, и е изпълнила земята.
10 sein Schatten bedeckte die Berge und seine Ranken die Zedern Gottes;
Покриха се бърдата със сянката й; И клоновете й станаха като изящните кедри,
11 er streckte seine Zweige aus bis ans Meer und seine Schosse bis zum Strom.
Простря клончетата до морето. И ластарите си до Евфрат.
12 Warum hast du nun seine Mauer eingerissen, daß alle, die des Weges ziehen, ihn zerpflücken?
Защо си съборил плетищата й, Та я берат всички, които минават през пътя?
13 Der Eber aus dem Walde zerwühlt ihn, und die wilden Tiere des Feldes weiden ihn ab.
Запустява я глиган от гората, И полските зверове я пояждат.
14 O Gott der Heerscharen, kehre doch wieder, blicke vom Himmel herab und schaue darein und nimm dich dieses Weinstocks an!
Обърни се, молим Ти се, Боже на Силите, Погледни от небето, и виж, и посети тая лоза,
15 Und schütze, was deine Rechte gepflanzt, den Sohn, den du dir großgezogen hast!
И защити това, което е насадила Твоята десница, И отрасъла
16 Die ihn abgeschnitten und mit Feuer verbrannt haben, mögen sie umkommen vor dem Schelten deines Angesichts!
Тя биде изгорена с огън; отсечена биде; Погиват при заплахата на лицето Ти.
17 Deine Hand sei über dem Mann deiner Rechten, über dem Menschensohn, den du dir großgezogen hast,
Нека бъде ръката Ти върху мъжа на Твоята десница Върху човешкия син, когото си направил силен за Себе Си.
18 so wollen wir nicht von dir weichen. Erhalte uns am Leben, so wollen wir deinen Namen anrufen!
Така ние не ще се отклоним от Тебе; Съживи ни и ще призовем Твоето име.
19 O HERR, Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her! Laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen!
Възвърни ни, Господи Боже на Силите; Осияй с лицето Си, и ще се спасим.