< Psalm 8 >

1 Dem Vorsänger. Auf der Gittit. Ein Psalm Davids. HERR, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde, daß dein Lob bis zum Himmel reicht!
Pour le chef musicien; sur un instrument de Gath. Un psaume de David. Yahvé, notre Seigneur, que ton nom est majestueux sur toute la terre! Tu as placé ta gloire au-dessus des cieux!
2 Aus dem Munde von Kindern und Säuglingen hast du eine Macht zugerichtet, um deiner Feinde willen, um den Feind und den Rachgierigen zum Schweigen zu bringen.
C'est de la bouche des enfants et des nourrissons que tu as tiré la force, à cause de vos adversaires, afin de faire taire l'ennemi et le vengeur.
3 Wenn ich deinen Himmel betrachte, das Werk deiner Finger, den Mond und die Sterne, die du gemacht hast:
Quand je considère tes cieux, l'ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles, que tu as ordonnées,
4 Was ist der Mensch, daß du seiner gedenkst, und des Menschen Sohn, daß du auf ihn achtest?
Qu'est-ce que l'homme, pour que tu penses à lui? Qu'est-ce que le fils de l'homme, pour que tu te préoccupes de lui?
5 Du hast ihn ein wenig Gottes entbehren lassen; aber mit Ehre und Schmuck hast du ihn gekrönt;
Car tu l'as mis un peu plus bas que les anges, et l'a couronné de gloire et d'honneur.
6 Du lässest ihn herrschen über die Werke deiner Hände; alles hast du unter seine Füße gelegt:
Tu le rends maître des œuvres de tes mains. Tu as mis toutes choses sous ses pieds:
7 Schafe und Ochsen allzumal, dazu auch die wilden Tiere;
Tous les ovins et bovins, oui, et les animaux du champ,
8 die Vögel des Himmels und die Fische im Meer, was die Pfade der Meere durchzieht.
les oiseaux du ciel, les poissons de la mer, et tout ce qui passe par les sentiers des mers.
9 HERR, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde!
Yahvé, notre Seigneur, combien ton nom est majestueux sur toute la terre!

< Psalm 8 >