< Psalm 78 >
1 Eine Unterweisung; von Asaph. Höre, mein Volk, meine Lehre, neiget eure Ohren zu den Reden meines Mundes!
(아삽의 마스길) 내 백성이여, 내 교훈을 들으며 내 입의 말에 귀를 기울일지어다
2 Ich will meinen Mund zu einem Spruche öffnen, will Rätsel vortragen aus alter Zeit,
내가 입을 열고 비유를 베풀어서 옛 비밀한 말을 발표하리니
3 was wir gehört und gelernt und was unsre Väter uns erzählt haben.
이는 우리가 들은 바요 아는 바요 우리 열조가 우리에게 전한 바라
4 Es wurde ihren Söhnen nicht vorenthalten, sondern sie haben dem spätern Geschlecht den Ruhm des HERRN erzählt, seine Macht und seine Wunder, die er getan,
우리가 이를 그 자손에게 숨기지 아니하고 여호와의 영예와 그 능력과 기이한 사적을 후대에 전하리로다
5 nämlich, daß er ein Zeugnis aufstellte in Jakob und ein Gesetz gab in Israel, von welchem er unsern Vätern befahl, es ihren Kindern kundzutun,
여호와께서 증거를 야곱에게 세우시며 법도를 이스라엘에게 정하시고 우리 열조에게 명하사 저희 자손에게 알게 하라 하셨으니
6 damit das spätere Geschlecht es wisse, die Kinder, die noch sollten geboren werden, und damit auch sie, wenn sie aufgewachsen wären, es ihren Kindern erzählten;
이는 저희로 후대 곧 후생 자손에게 이를 알게 하고 그들은 일어나 그 자손에게 일러서
7 daß diese auf Gott ihr Vertrauen setzten und nicht vergäßen die Taten Gottes und seine Gebote befolgten
저희로 그 소망을 하나님께 두며 하나님의 행사를 잊지 아니하고 오직 그 계명을 지켜서
8 und nicht würden wie ihre Väter, ein abtrünniges und widerspenstiges Geschlecht, ein Geschlecht, das kein festes Herz hatte, und dessen Geist nicht treu war gegen Gott.
그 열조 곧 완고하고 패역하여 그 마음이 정직하지 못하며 그 심령은 하나님께 충성치 아니한 세대와 같지 않게 하려 하심이로다
9 Die Kinder Ephraims, geübte Bogenschützen, wandten um am Tage der Schlacht.
에브라임 자손은 병기를 갖추며 활을 가졌으나 전쟁의 날에 물러갔도다
10 Sie bewahrten den Bund Gottes nicht und wollten nicht nach seinem Gesetze wandeln.
저희가 하나님의 언약을 지키지 아니하고 그 율법 준행하기를 거절하며
11 Und sie vergaßen seine Taten und seine Wunder, die er ihnen erzeigt.
여호와의 행하신 것과 저희에게 보이신 기사를 잊었도다
12 Vor ihren Vätern hatte er Wunder getan im Lande Ägypten, im Gefilde Zoan.
옛적에 하나님이 애굽 땅 소안 들에서 기이한 일을 저희 열조의 목전에서 행하셨으되
13 Er spaltete das Meer und führte sie hindurch und türmte die Wasser auf wie einen Damm,
저가 바다를 갈라 물을 무더기 같이 서게 하시고 저희로 지나게 하셨으며
14 und leitete sie bei Tag mit einer Wolke und während der ganzen Nacht mit einem hellen Feuer.
낮에는 구름으로 온 밤에는 화광으로 인도하셨으며
15 Er spaltete Felsen in der Wüste und tränkte sie wie mit großen Fluten,
광야에서 반석을 쪼개시고 깊은 수원에서 나는 것 같이 저희에게 물을 흡족히 마시우셨으며
16 und ließ Bäche aus dem Felsen hervorspringen und Wasser herabfließen in Strömen.
또 반석에서 시내를 내사 물이 강 같이 흐르게 하셨으나
17 Dennoch fuhren sie fort, wider ihn zu sündigen und den Höchsten zu erzürnen in der Wüste.
저희는 계속하여 하나님께 범죄하여 황야에서 지존자를 배반하였도다
18 Und sie versuchten Gott in ihrem Herzen, indem sie Speise forderten nach ihrem Gelüste.
저희가 저희 탐욕대로 식물을 구하여 그 심중에 하나님을 시험하였으며
19 Und sie redeten wider Gott und sprachen: «Kann Gott einen Tisch bereiten in der Wüste?
그 뿐 아니라 하나님을 대적하여 말하기를 하나님이 광야에서 능히 식탁을 준비하시랴
20 Siehe, er hat den Felsen geschlagen, daß Wasser flossen und Bäche sich ergossen. Kann er aber auch Brot geben? Wird er seinem Volke Fleisch verschaffen?»
저가 반석을 쳐서 물을 내시매 시내가 넘쳤거니와 또 능히 떡을 주시며 그 백성을 위하여 고기를 예비하시랴 하였도다
21 Darum, als der HERR das hörte, ward er entrüstet, und Feuer entbrannte wider Jakob, ja, Zorn stieg auf über Israel,
그러므로 여호와께서 듣고 노하심이여 야곱을 향하여 노가 맹렬하며 이스라엘을 향하여 노가 올랐으니
22 weil sie Gott nicht glaubten und nicht auf seine Hilfe vertrauten.
이는 하나님을 믿지 아니하며 그 구원을 의지하지 아니한 연고로다
23 Und er gebot den Wolken droben und öffnete die Türen des Himmels;
그러나 저가 오히려 위의 궁창을 명하시며 하늘 문을 여시고
24 und er ließ Manna auf sie regnen zum Essen und gab ihnen Himmelskorn.
저희에게 만나를 비같이 내려 먹이시며 하늘 양식으로 주셨나니
25 Der Mensch aß Engelsbrot; er sandte ihnen Speise genug.
사람이 권세 있는 자의 떡을 먹음이여 하나님이 식물을 충족히 주셨도다
26 Er erregte den Ostwind am Himmel und führte durch seine Kraft den Südwind herbei,
저가 동풍으로 하늘에서 일게 하시며 그 권능으로 남풍을 인도하시고
27 ließ Fleisch auf sie regnen wie Staub und beschwingte Vögel wie Sand am Meer,
저희에게 고기를 티끌같이 내리시니 곧 바다 모래 같은 나는 새라
28 und ließ sie fallen mitten in ihr Lager, rings um ihre Wohnung her.
그 진중에 떨어지게 하사 그 거처에 둘리셨도다
29 Da aßen sie und wurden allzu satt; was sie gewünscht hatten, gewährte er ihnen.
저희가 먹고 배불렀나니 하나님이 저희 소욕대로 주셨도다
30 Sie hatten sich ihres Gelüstes noch nicht entschlagen, und ihre Speise war noch in ihrem Munde,
저희가 그 욕심에서 떠나지 아니하고 저희 식물이 아직 그 입에 있을 때에
31 als der Zorn Gottes sich wider sie erhob und die Fetten unter ihnen erwürgte und die Jungmannschaft Israels darniederstürzte.
하나님이 저희를 대하여 노를 발하사 저희 중 살진 자를 죽이시며 이스라엘의 청년을 쳐 엎드러뜨리셨도다
32 Trotz alledem sündigten sie weiter und glaubten nicht an seine Wunder.
그럴지라도 저희가 오히려 범죄하여 그의 기사를 믿지 아니하였으므로
33 Darum ließ er ihre Tage wie einen Hauch vergehen und ihre Jahre durch plötzlichen Untergang.
하나님이 저희 날을 헛되이 보내게 하시며 저희 해를 두렵게 지내게 하셨도다
34 Wenn er sie tötete, so suchten sie ihn und kehrten sich wieder zu Gott
하나님이 저희를 죽이실 때에 저희가 그에게 구하며 돌이켜 하나님을 간절히 찾았고
35 und dachten daran, daß Gott ihr Fels sei, und Gott, der Höchste, ihr Erlöser.
하나님이 저희의 반석이시요 지존하신 하나님이 저희 구속자이심을 기억하였도다
36 Aber sie heuchelten ihm mit ihrem Munde und logen mit ihren Zungen;
그러나 저희가 입으로 그에게 아첨하며 자기 혀로 그에게 거짓을 말하였으니
37 denn ihr Herz war nicht aufrichtig gegen ihn, und sie hielten nicht treu an seinem Bund.
이는 하나님께 향하는 저희 마음이 정함이 없으며 그의 언약에 성실치 아니하였음이로다
38 Er aber war barmherzig und vergab die Schuld und vertilgte sie nicht und hat oftmals seinen Zorn abgewandt und nicht allen seinen Grimm erweckt;
오직 하나님은 자비하심으로 죄악을 사하사 멸하지 아니하시고 그 진노를 여러번 돌이키시며 그 분을 다 발하지 아니하셨으니
39 denn er dachte daran, daß sie Fleisch seien, ein Wind, der hinfährt und nicht wiederkehrt.
저희는 육체 뿐이라 가고 다시 오지 못하는 바람임을 기억하셨음이로다
40 Wie oft empörten sie sich wider ihn in der Wüste und betrübten ihn in der Einöde!
저희가 광야에서 그를 반항하며 사막에서 그를 슬프시게 함이 몇번인고
41 Und sie versuchten Gott immer wieder und kränkten den Heiligen Israels.
저희가 돌이켜 하나님을 재삼 시험하며 이스라엘의 거룩한 자를 격동하였도다
42 Sie sind seiner Hand nicht eingedenk gewesen, des Tages, da er sie vom Feinde erlöste;
저희가 그의 권능을 기억지 아니하며 대적에게서 구속하신 날도 생각지 아니하였도다
43 da er seine Zeichen tat in Ägypten und seine Wunder im Gefilde Zoan;
그 때에 하나님이 애굽에서 그 징조를, 소안 들에서 그 기사를 나타내사
44 als er ihre Ströme in Blut verwandelte und ihre Bäche, so daß man nicht trinken konnte;
저희의 강과 시내를 피로 변하여 저희로 마실수 없게 하시며
45 da er Ungeziefer unter sie sandte, das sie fraß, und Frösche, die sie verderbten;
파리 떼를 저희 중에 보내어 물게 하시고 개구리를 보내어 해하게 하셨으며
46 da er den Fressern ihre Früchte gab und den Heuschrecken ihre Erzeugnisse;
저희의 토산물을 황충에게 주시며 저희의 수고한 것을 메뚜기에게 주셨으며
47 da er ihre Weinstöcke mit Hagel schlug und ihre Maulbeerbäume mit Schlossen
저희 포도나무를 우박으로, 저희 뽕나무를 서리로 죽이셨으며
48 und ihr Vieh dem Hagel preisgab und ihre Herden den Wetterstrahlen;
저희 가축을 우박에, 저희 양떼를 번갯불에 붙이셨으며
49 da er gegen sie die Glut seines Zornes entsandte, Grimm und Ungnade und Drangsal, Scharen von Unglücksengeln;
그 맹렬한 노와 분과 분노와 고난 곧 벌하는 사자들을 저희에게 내려 보내셨으며
50 da er seinem Zorn den Lauf ließ, ihre Seele nicht vor dem Tod bewahrte, sondern ihr Leben der Pest preisgab;
그 노를 위하여 치도하사 저희 혼의 사망을 면케 아니하시고 저희 생명을 염병에 붙이셨으며
51 da er alle Erstgeburt in Ägypten schlug, die Erstlinge ihrer Kraft in den Hütten Hams.
애굽에서 모든 장자 곧 함의 장막에 있는 그 기력의 시작을 치셨으나
52 Und er ließ sein Volk ausziehen wie Schafe und leitete sie wie eine Herde in der Wüste
자기 백성을 양 같이 인도하여 내시고 광야에서 양떼같이 지도하셨도다
53 und führte sie sicher, daß sie sich nicht fürchteten; ihre Feinde aber bedeckte das Meer.
저희를 안전히 인도하시니 저희는 두려움이 없었으나 저희 원수는 바다에 엄몰되었도다
54 Und er brachte sie in die Grenzen seines Heiligtums; zu diesem Berg, den seine Rechte erworben.
저희를 그 성소의 지경 곧 그의 오른손이 취하신 산으로 인도하시고
55 Und er vertrieb vor ihnen her die Heiden und teilte ihnen das Erbe aus mit der Meßschnur und ließ in ihren Zelten die Stämme Israels wohnen.
또 열방을 저희 앞에서 쫓아 내시며 줄로 저희 기업을 분배하시고 이스라엘 지파로 그 장막에 거하게 하셨도다
56 Aber sie versuchten und erzürnten den höchsten Gott und hielten seine Zeugnisse nicht,
그럴지라도 저희가 지존하신 하나님을 시험하며 반항하여 그 증거를 지키지 아니하며
57 sondern wichen zurück und fielen ab wie ihre Väter; sie gingen fehl wie ein trügerischer Bogen.
저희 열조같이 배반하고 궤사를 행하여 속이는 활 같이 빗가서
58 Und sie reizten ihn zum Zorn durch ihre Höhen und zur Eifersucht durch ihre Götzen.
자기 산당으로 그 노를 격동하며 저희 조각한 우상으로 그를 진노케 하였으매
59 Gott hörte es und entrüstete sich und verabscheute Israel sehr.
하나님이 들으시고 분내어 이스라엘을 크게 미워하사
60 Und er verließ seine Wohnung zu Silo, das Zelt, wo er unter den Menschen wohnte,
실로의 성막 곧 인간에 세우신 장막을 떠나시고
61 und gab seine Macht in Gefangenschaft und seine Herrlichkeit in Feindeshand,
그 능력된 자를 포로에 붙이시며 자기 영광을 대적의 손에 붙이시고
62 und überlieferte sein Volk dem Schwert und war entrüstet über sein Erbe.
그 백성을 또 칼에 붙이사 그의 기업에게 분내셨으니
63 Seine Jünglinge hat das Feuer verzehrt, und seine Jungfrauen mußten ohne Brautlied bleiben.
저희 청년은 불에 살라지고 저희 처녀에게는 혼인 노래가 없으며
64 Seine Priester sind durchs Schwert gefallen, und seine Witwen konnten nicht weinen.
저희 제사장들은 칼에 엎드러지고 저희 과부들은 애곡하지 못하였도다
65 Da erwachte der Herr wie ein Schlafender, wie ein Starker, der sich Mut zugetrunken.
때에 주께서 자다가 깬 자 같이 포도주로 인하여 외치는 용사 같이 일어나사
66 Und er schlug seine Feinde zurück, ewige Schande fügte er ihnen zu.
그 대적들을 쳐 물리쳐서 길이 욕되게 하시고
67 Und er verwarf das Zelt Josephs und erwählte nicht den Stamm Ephraim,
또 요셉의 장막을 싫어 버리시며 에브라임 지파를 택하지 아니하시고
68 sondern erwählte den Stamm Juda, den Berg Zion, welchen er liebt.
오직 유다 지파와 그 사랑하시는 시온산을 택하시고
69 Und er baute sein Heiligtum wie Himmelshöhen, gleich der Erde, die er auf ewig gegründet hat.
그 성소를 산의 높음 같이, 영원히 두신 땅 같이 지으셨으며
70 Und er erwählte seinen Knecht David und nahm ihn von den Schafhürden weg.
또 그 종 다윗을 택하시되 양의 우리에서 취하시며
71 Da er den tragenden Schafen nachging, holte er ihn, daß er weiden sollte Jakob, sein Volk, und Israel, sein Erbe.
젖 양을 지키는 중에서 저희를 이끄사 그 백성인 야곱 그 기업인 이스라엘을 기르게 하셨더니
72 Und er weidete sie mit aller Treue seines Herzens und leitete sie mit geschickter Hand.
이에 저가 그 마음의 성실함으로 기르고 그 손의 공교함으로 지도하였도다