< Psalm 77 >
1 Dem Vorsänger. Nach Jedutun. Ein Psalm Asaphs. Ich rufe zu Gott und will schreien, zu Gott rufe ich, und er wolle auf mich hören!
Salmo de Asafe, para o regente, conforme “Jedutum”: Clamo a Deus com minha voz, minha voz a Deus; e ele inclinará seus ouvidos a mim.
2 Zur Zeit meiner Not suchte ich den Herrn; meine Hand war des Nachts unablässig ausgestreckt, meine Seele wollte sich nicht trösten lassen.
No dia da minha angústia busquei ao Senhor; minha mão estava continuamente estendida; minha alma não se deixava consolar.
3 Dachte ich an Gott, so mußte ich seufzen, sann ich nach, so ward mein Geist bekümmert. (Pause)
Eu ficava me lembrando de Deus, e gemendo; ficava pensativo, e meu espírito desfalecia. (Selá)
4 Du hieltest meine Augenlider offen; ich warf mich hin und her und konnte nicht reden.
Tu mantiveste abertas as pálpebras dos meus olhos; eu estava perturbado, e não conseguia falar.
5 Da gedachte ich der alten Zeit, der vorigen Jahre;
Eu ficava imaginando os dias antigos, e os anos passados.
6 ich erinnerte mich wieder an mein Saitenspiel, betete in meinem Herzen, und mein Geist fing an zu forschen:
De noite eu me lembrava de minha canção; meditava em meu coração; e meu espírito ficava procurando [entender].
7 Wird denn der Herr auf ewig verstoßen und fortan nicht mehr gnädig sein?
Será que o Senhor rejeitará para sempre? E nunca mais mostrará seu favor?
8 Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Gnade, und hat sein Reden für immer aufgehört?
A sua bondade se acabou para sempre? Ele deu fim à [sua] promessa de geração em geração?
9 Hat denn Gott vergessen, gnädig zu sein, und im Zorn seine Barmherzigkeit verschlossen? (Pause)
Deus se esqueceu de ter misericórdia? Ele encerrou suas compaixões por causa de sua ira? (Selá)
10 Und ich sprach: Ich will das leiden, die Änderungen, welche die rechte Hand des Höchsten getroffen hat.
Então eu disse: Esta é a minha dor: os anos em que a mão do Altíssimo [agia].
11 Ich will rühmen die Taten des HERRN; denn ich gedenke deiner vorigen Wunder
Eu me lembrarei das obras do SENHOR; porque me lembrarei de tuas antigas maravilhas.
12 und besinne mich aller deiner Werke und ziehe deine großen Taten in Betracht:
Meditarei em todos as tuas obras, e falarei de teus feitos.
13 O Gott, dein Weg ist heilig! Wer ist ein so großer Gott wie du?
Deus, santo [é] o teu caminho; quem é deus [tão] grande como [nosso] Deus?
14 Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen an den Völkern!
Tu [és] o Deus que faz maravilhas; tu fizeste os povos conhecerem teu poder.
15 Du hast dein Volk erlöst mit deinem Arm, die Kinder Jakobs und Josephs. (Pause)
Com [teu] braço livraste teu povo, os filhos de Jacó e de José. (Selá)
16 Als dich, o Gott, die Wasser sahen, als dich die Wasser sahen, da brausten sie und das Meer ward aufgeregt;
As águas te viram, ó Deus; as águas te viram, [e] tremeram; também os abismos foram abalados.
17 die Wolken gossen Wasser, es donnerte in den Lüften, und deine Pfeile fuhren daher;
Grandes nuvens derramaram muitas águas; os céus fizeram barulho; e também tuas flechas correram de um lado ao outro.
18 deine Donnerstimme erschallte im Wirbelwind, die Blitze beleuchteten den Erdkreis, daß die Erde in Zittern und Beben geriet;
O ruído de teus trovões [estava] nos ventos; relâmpagos iluminaram ao mundo; a terra se abalou e tremou.
19 dein Weg war im Meer und deine Bahn in großen Wassern, und deine Fußstapfen waren nicht zu erkennen;
Pelo mar [foi] teu caminho; e tuas veredas por muitas águas; e tuas pegadas não foram conhecidas.
20 du führtest dein Volk wie eine Herde durch Mose und Aaron.
Guiaste a teu povo como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.