< Psalm 77 >

1 Dem Vorsänger. Nach Jedutun. Ein Psalm Asaphs. Ich rufe zu Gott und will schreien, zu Gott rufe ich, und er wolle auf mich hören!
in finem pro Idithun psalmus Asaph voce mea ad Dominum clamavi voce mea ad Deum et intendit me
2 Zur Zeit meiner Not suchte ich den Herrn; meine Hand war des Nachts unablässig ausgestreckt, meine Seele wollte sich nicht trösten lassen.
in die tribulationis meae Deum exquisivi manibus meis nocte contra eum et non sum deceptus rennuit consolari anima mea
3 Dachte ich an Gott, so mußte ich seufzen, sann ich nach, so ward mein Geist bekümmert. (Pause)
memor fui Dei et delectatus sum exercitatus sum et defecit spiritus meus diapsalma
4 Du hieltest meine Augenlider offen; ich warf mich hin und her und konnte nicht reden.
anticipaverunt vigilias oculi mei turbatus sum et non sum locutus
5 Da gedachte ich der alten Zeit, der vorigen Jahre;
cogitavi dies antiquos et annos aeternos in mente habui
6 ich erinnerte mich wieder an mein Saitenspiel, betete in meinem Herzen, und mein Geist fing an zu forschen:
et meditatus sum nocte cum corde meo exercitabar et scobebam spiritum meum
7 Wird denn der Herr auf ewig verstoßen und fortan nicht mehr gnädig sein?
numquid in aeternum proiciet Deus et non adponet ut conplacitior sit adhuc
8 Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Gnade, und hat sein Reden für immer aufgehört?
aut in finem misericordiam suam abscidet a generatione in generationem
9 Hat denn Gott vergessen, gnädig zu sein, und im Zorn seine Barmherzigkeit verschlossen? (Pause)
aut obliviscetur misereri Deus aut continebit in ira sua misericordias suas diapsalma
10 Und ich sprach: Ich will das leiden, die Änderungen, welche die rechte Hand des Höchsten getroffen hat.
et dixi nunc coepi haec mutatio dexterae Excelsi
11 Ich will rühmen die Taten des HERRN; denn ich gedenke deiner vorigen Wunder
memor fui operum Domini quia memor ero ab initio mirabilium tuorum
12 und besinne mich aller deiner Werke und ziehe deine großen Taten in Betracht:
et meditabor in omnibus operibus tuis et in adinventionibus tuis exercebor
13 O Gott, dein Weg ist heilig! Wer ist ein so großer Gott wie du?
Deus in sancto via tua quis deus magnus sicut Deus noster
14 Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen an den Völkern!
tu es Deus qui facis mirabilia notam fecisti in populis virtutem tuam
15 Du hast dein Volk erlöst mit deinem Arm, die Kinder Jakobs und Josephs. (Pause)
redemisti in brachio tuo populum tuum filios Iacob et Ioseph diapsalma
16 Als dich, o Gott, die Wasser sahen, als dich die Wasser sahen, da brausten sie und das Meer ward aufgeregt;
viderunt te aquae Deus viderunt te aquae et timuerunt et turbatae sunt abyssi
17 die Wolken gossen Wasser, es donnerte in den Lüften, und deine Pfeile fuhren daher;
multitudo sonitus aquarum vocem dederunt nubes etenim sagittae tuae transeunt
18 deine Donnerstimme erschallte im Wirbelwind, die Blitze beleuchteten den Erdkreis, daß die Erde in Zittern und Beben geriet;
vox tonitrui tui in rota inluxerunt coruscationes tuae orbi terrae commota est et contremuit terra
19 dein Weg war im Meer und deine Bahn in großen Wassern, und deine Fußstapfen waren nicht zu erkennen;
in mari via tua et semitae tuae in aquis multis et vestigia tua non cognoscentur
20 du führtest dein Volk wie eine Herde durch Mose und Aaron.
deduxisti sicut oves populum tuum in manu Mosi et Aaron

< Psalm 77 >