< Psalm 77 >
1 Dem Vorsänger. Nach Jedutun. Ein Psalm Asaphs. Ich rufe zu Gott und will schreien, zu Gott rufe ich, und er wolle auf mich hören!
Al maestro del coro. Su «Iditum». Di Asaf. Salmo. La mia voce sale a Dio e grido aiuto; la mia voce sale a Dio, finché mi ascolti.
2 Zur Zeit meiner Not suchte ich den Herrn; meine Hand war des Nachts unablässig ausgestreckt, meine Seele wollte sich nicht trösten lassen.
Nel giorno dell'angoscia io cerco ilSignore, tutta la notte la mia mano è tesa e non si stanca; io rifiuto ogni conforto.
3 Dachte ich an Gott, so mußte ich seufzen, sann ich nach, so ward mein Geist bekümmert. (Pause)
Mi ricordo di Dio e gemo, medito e viene meno il mio spirito.
4 Du hieltest meine Augenlider offen; ich warf mich hin und her und konnte nicht reden.
Tu trattieni dal sonno i miei occhi, sono turbato e senza parole.
5 Da gedachte ich der alten Zeit, der vorigen Jahre;
Ripenso ai giorni passati, ricordo gli anni lontani.
6 ich erinnerte mich wieder an mein Saitenspiel, betete in meinem Herzen, und mein Geist fing an zu forschen:
Un canto nella notte mi ritorna nel cuore: rifletto e il mio spirito si va interrogando.
7 Wird denn der Herr auf ewig verstoßen und fortan nicht mehr gnädig sein?
Forse Dio ci respingerà per sempre, non sarà più benevolo con noi?
8 Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Gnade, und hat sein Reden für immer aufgehört?
E' forse cessato per sempre il suo amore, è finita la sua promessa per sempre?
9 Hat denn Gott vergessen, gnädig zu sein, und im Zorn seine Barmherzigkeit verschlossen? (Pause)
Può Dio aver dimenticato la misericordia, aver chiuso nell'ira il suo cuore?
10 Und ich sprach: Ich will das leiden, die Änderungen, welche die rechte Hand des Höchsten getroffen hat.
E ho detto: «Questo è il mio tormento: è mutata la destra dell'Altissimo».
11 Ich will rühmen die Taten des HERRN; denn ich gedenke deiner vorigen Wunder
Ricordo le gesta del Signore, ricordo le tue meraviglie di un tempo.
12 und besinne mich aller deiner Werke und ziehe deine großen Taten in Betracht:
Mi vado ripetendo le tue opere, considero tutte le tue gesta.
13 O Gott, dein Weg ist heilig! Wer ist ein so großer Gott wie du?
O Dio, santa è la tua via; quale dio è grande come il nostro Dio?
14 Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen an den Völkern!
Tu sei il Dio che opera meraviglie, manifesti la tua forza fra le genti.
15 Du hast dein Volk erlöst mit deinem Arm, die Kinder Jakobs und Josephs. (Pause)
E' il tuo braccio che ha salvato il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe.
16 Als dich, o Gott, die Wasser sahen, als dich die Wasser sahen, da brausten sie und das Meer ward aufgeregt;
Ti videro le acque, Dio, ti videro e ne furono sconvolte; sussultarono anche gli abissi.
17 die Wolken gossen Wasser, es donnerte in den Lüften, und deine Pfeile fuhren daher;
Le nubi rovesciarono acqua, scoppiò il tuono nel cielo; le tue saette guizzarono.
18 deine Donnerstimme erschallte im Wirbelwind, die Blitze beleuchteten den Erdkreis, daß die Erde in Zittern und Beben geriet;
Il fragore dei tuoi tuoni nel turbine, i tuoi fulmini rischiararono il mondo, la terra tremò e fu scossa.
19 dein Weg war im Meer und deine Bahn in großen Wassern, und deine Fußstapfen waren nicht zu erkennen;
Sul mare passava la tua via, i tuoi sentieri sulle grandi acque e le tue orme rimasero invisibili.
20 du führtest dein Volk wie eine Herde durch Mose und Aaron.
Guidasti come gregge il tuo popolo per mano di Mosè e di Aronne.