< Psalm 77 >

1 Dem Vorsänger. Nach Jedutun. Ein Psalm Asaphs. Ich rufe zu Gott und will schreien, zu Gott rufe ich, und er wolle auf mich hören!
To the choirmaster on (Jeduthun *Q(K)*) of Asaph a psalm. Voice my to God and I will cry out voice my to God and he will give ear to me.
2 Zur Zeit meiner Not suchte ich den Herrn; meine Hand war des Nachts unablässig ausgestreckt, meine Seele wollte sich nicht trösten lassen.
In [the] day of distress my [the] Lord I sought hand my - night it was stretched out and not it grew numb it refused to be comforted self my.
3 Dachte ich an Gott, so mußte ich seufzen, sann ich nach, so ward mein Geist bekümmert. (Pause)
I will remember God so I may murmur I will complain - for it may faint away spirit my (Selah)
4 Du hieltest meine Augenlider offen; ich warf mich hin und her und konnte nicht reden.
You held [the] eyelids of eyes my I was troubled and not I spoke.
5 Da gedachte ich der alten Zeit, der vorigen Jahre;
I thought about days from antiquity years of antiquiti.
6 ich erinnerte mich wieder an mein Saitenspiel, betete in meinem Herzen, und mein Geist fing an zu forschen:
I will remember song my in the night with heart my I will meditate and it searched spirit my.
7 Wird denn der Herr auf ewig verstoßen und fortan nicht mehr gnädig sein?
¿ To forever will he reject - [the] Lord and not will he repeat? to show favor again.
8 Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Gnade, und hat sein Reden für immer aufgehört?
¿ Has it come to an end to perpetuity covenant loyalty his has it come to an end? a word to a generation and a generation.
9 Hat denn Gott vergessen, gnädig zu sein, und im Zorn seine Barmherzigkeit verschlossen? (Pause)
¿ Has he forgotten to have compassion God or? has he shut off in anger compassion his (Selah)
10 Und ich sprach: Ich will das leiden, die Änderungen, welche die rechte Hand des Höchsten getroffen hat.
And I said [is] wounding my it [the] years of [the] right [hand] of [the] Most High.
11 Ich will rühmen die Taten des HERRN; denn ich gedenke deiner vorigen Wunder
(I will remember *Q(K)*) [the] deeds of Yahweh for I will remember from antiquity wonder[s] your.
12 und besinne mich aller deiner Werke und ziehe deine großen Taten in Betracht:
And I will meditate on all work your and on deeds your I will meditate.
13 O Gott, dein Weg ist heilig! Wer ist ein so großer Gott wie du?
O God [is] in holiness way your who? [is] a god great like God.
14 Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen an den Völkern!
You [are] the God [who] does wonder[s] you have made known among the peoples strength your.
15 Du hast dein Volk erlöst mit deinem Arm, die Kinder Jakobs und Josephs. (Pause)
You redeemed by an arm people your [the] descendants of Jacob and Joseph (Selah)
16 Als dich, o Gott, die Wasser sahen, als dich die Wasser sahen, da brausten sie und das Meer ward aufgeregt;
They saw you [the] waters - O God they saw you [the] waters they writhed in agony also they trembled [the] deeps.
17 die Wolken gossen Wasser, es donnerte in den Lüften, und deine Pfeile fuhren daher;
They poured forth water - clouds a sound they gave forth clouds also arrows your they went about.
18 deine Donnerstimme erschallte im Wirbelwind, die Blitze beleuchteten den Erdkreis, daß die Erde in Zittern und Beben geriet;
[the] sound of Thunder your - [was] in the whirlwind they lit up lightning flashes [the] world it trembled and it shook the earth.
19 dein Weg war im Meer und deine Bahn in großen Wassern, und deine Fußstapfen waren nicht zu erkennen;
[was] in the Sea way your (and path your *Q(K)*) [was] in waters many and footprints your not they were known.
20 du führtest dein Volk wie eine Herde durch Mose und Aaron.
You led like flock people your by [the] hand of Moses and Aaron.

< Psalm 77 >