< Psalm 77 >
1 Dem Vorsänger. Nach Jedutun. Ein Psalm Asaphs. Ich rufe zu Gott und will schreien, zu Gott rufe ich, und er wolle auf mich hören!
For the Chief Musician; after the manner of Jeduthun. A Psalm of Asaph. I will cry unto God with my voice; even unto God with my voice, and he wilt give ear unto me.
2 Zur Zeit meiner Not suchte ich den Herrn; meine Hand war des Nachts unablässig ausgestreckt, meine Seele wollte sich nicht trösten lassen.
In the day of my trouble I sought the Lord: my hand was stretched out in the night, and slacked not; my soul refused to be comforted.
3 Dachte ich an Gott, so mußte ich seufzen, sann ich nach, so ward mein Geist bekümmert. (Pause)
I remember God, and am disquieted: I complain, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
4 Du hieltest meine Augenlider offen; ich warf mich hin und her und konnte nicht reden.
Thou holdest mine eyes watching: I am so troubled that I cannot speak.
5 Da gedachte ich der alten Zeit, der vorigen Jahre;
I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 ich erinnerte mich wieder an mein Saitenspiel, betete in meinem Herzen, und mein Geist fing an zu forschen:
I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart; and my spirit made diligent search.
7 Wird denn der Herr auf ewig verstoßen und fortan nicht mehr gnädig sein?
Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
8 Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Gnade, und hat sein Reden für immer aufgehört?
Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
9 Hat denn Gott vergessen, gnädig zu sein, und im Zorn seine Barmherzigkeit verschlossen? (Pause)
Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
10 Und ich sprach: Ich will das leiden, die Änderungen, welche die rechte Hand des Höchsten getroffen hat.
And I said, This is my infirmity; [but I will remember] the years of the right hand of the Most High.
11 Ich will rühmen die Taten des HERRN; denn ich gedenke deiner vorigen Wunder
I will make mention of the deeds of the LORD; for I will remember thy wonders of old.
12 und besinne mich aller deiner Werke und ziehe deine großen Taten in Betracht:
I will meditate also upon all thy work, and muse on thy doings.
13 O Gott, dein Weg ist heilig! Wer ist ein so großer Gott wie du?
Thy way, O God, is in the sanctuary: who is a great god like unto God?
14 Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen an den Völkern!
Thou art the God that doest wonders: thou hast made known thy strength among the peoples.
15 Du hast dein Volk erlöst mit deinem Arm, die Kinder Jakobs und Josephs. (Pause)
Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Als dich, o Gott, die Wasser sahen, als dich die Wasser sahen, da brausten sie und das Meer ward aufgeregt;
The waters saw thee, O God; the waters saw thee, they were afraid: the depths also trembled.
17 die Wolken gossen Wasser, es donnerte in den Lüften, und deine Pfeile fuhren daher;
The clouds poured out water; the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
18 deine Donnerstimme erschallte im Wirbelwind, die Blitze beleuchteten den Erdkreis, daß die Erde in Zittern und Beben geriet;
The voice of thy thunder was in the whirlwind; the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
19 dein Weg war im Meer und deine Bahn in großen Wassern, und deine Fußstapfen waren nicht zu erkennen;
Thy way was in the sea, and thy paths in the great waters, and thy footsteps were not known.
20 du führtest dein Volk wie eine Herde durch Mose und Aaron.
Thou leddest thy people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.