< Psalm 77 >
1 Dem Vorsänger. Nach Jedutun. Ein Psalm Asaphs. Ich rufe zu Gott und will schreien, zu Gott rufe ich, und er wolle auf mich hören!
“For the leader of the music of the Jeduthunites. A psalm of Asaph.” I call upon God; I cry aloud for help; I call upon God, that he would hear me!
2 Zur Zeit meiner Not suchte ich den Herrn; meine Hand war des Nachts unablässig ausgestreckt, meine Seele wollte sich nicht trösten lassen.
In the day of my trouble I seek the Lord; In the night is my hand stretched forth continually; My soul refuseth to be comforted.
3 Dachte ich an Gott, so mußte ich seufzen, sann ich nach, so ward mein Geist bekümmert. (Pause)
I remember God, and am disquieted; I think of him, and my spirit is overwhelmed.
4 Du hieltest meine Augenlider offen; ich warf mich hin und her und konnte nicht reden.
Thou keepest mine eyelids from closing; I am distressed, so that I cannot speak!
5 Da gedachte ich der alten Zeit, der vorigen Jahre;
I think of the days of old, —The years of ancient times.
6 ich erinnerte mich wieder an mein Saitenspiel, betete in meinem Herzen, und mein Geist fing an zu forschen:
I call to remembrance my songs in the night; I meditate in my heart, And my spirit inquireth:
7 Wird denn der Herr auf ewig verstoßen und fortan nicht mehr gnädig sein?
Will the Lord be angry for ever? Will he be favorable no more?
8 Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Gnade, und hat sein Reden für immer aufgehört?
Is his mercy utterly withdrawn for ever? Doth his promise fail from generation to generation?
9 Hat denn Gott vergessen, gnädig zu sein, und im Zorn seine Barmherzigkeit verschlossen? (Pause)
Hath God forgotten to be gracious? Hath he in anger shut up his compassion?
10 Und ich sprach: Ich will das leiden, die Änderungen, welche die rechte Hand des Höchsten getroffen hat.
Then I say, “This is mine affliction, A change in the right hand of the Most High.”
11 Ich will rühmen die Taten des HERRN; denn ich gedenke deiner vorigen Wunder
I remember the deeds of Jehovah; I think of thy wonders of old.
12 und besinne mich aller deiner Werke und ziehe deine großen Taten in Betracht:
I meditate on all thy works, And talk of thy doings.
13 O Gott, dein Weg ist heilig! Wer ist ein so großer Gott wie du?
Thy ways, O God! are holy! Who so great a god as our God?
14 Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen an den Völkern!
Thou art a God who doest wonders; Thou hast manifested thy power among the nations.
15 Du hast dein Volk erlöst mit deinem Arm, die Kinder Jakobs und Josephs. (Pause)
With thy strong arm thou didst redeem thy people, —The sons of Jacob and Joseph.
16 Als dich, o Gott, die Wasser sahen, als dich die Wasser sahen, da brausten sie und das Meer ward aufgeregt;
The waters saw thee, O God! The waters saw thee, and feared, And the deep trembled.
17 die Wolken gossen Wasser, es donnerte in den Lüften, und deine Pfeile fuhren daher;
The clouds poured out water, The skies sent forth thunder, And thine arrows flew.
18 deine Donnerstimme erschallte im Wirbelwind, die Blitze beleuchteten den Erdkreis, daß die Erde in Zittern und Beben geriet;
Thy thunder roared in the whirlwind; Thy lightning illumined the world; The earth trembled and shook.
19 dein Weg war im Meer und deine Bahn in großen Wassern, und deine Fußstapfen waren nicht zu erkennen;
Thy way was through the sea, And thy path through great waters; And thy footsteps could not be found.
20 du führtest dein Volk wie eine Herde durch Mose und Aaron.
Thou didst lead thy people like a flock, By the hands of Moses and Aaron.