< Psalm 77 >

1 Dem Vorsänger. Nach Jedutun. Ein Psalm Asaphs. Ich rufe zu Gott und will schreien, zu Gott rufe ich, und er wolle auf mich hören!
“To the chief musician on Jeduthun, by Assaph a psalm.” [I lift up] my voice unto God, and I cry; [I lilt up] my voice unto God: do then give ear unto me.
2 Zur Zeit meiner Not suchte ich den Herrn; meine Hand war des Nachts unablässig ausgestreckt, meine Seele wollte sich nicht trösten lassen.
On the day of my distress I sought the Lord; in the night my hand was stretched out, and did not cease: my soul refused to be comforted.
3 Dachte ich an Gott, so mußte ich seufzen, sann ich nach, so ward mein Geist bekümmert. (Pause)
I think of God, and moan: I reflect, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
4 Du hieltest meine Augenlider offen; ich warf mich hin und her und konnte nicht reden.
Thou holdest my eyes awake: I am troubled and I cannot speak.
5 Da gedachte ich der alten Zeit, der vorigen Jahre;
I think over the days of old, the years of ancient times.
6 ich erinnerte mich wieder an mein Saitenspiel, betete in meinem Herzen, und mein Geist fing an zu forschen:
I call to remembrance my song in the night; with my own heart I reflect: and my spirit maketh diligent search.
7 Wird denn der Herr auf ewig verstoßen und fortan nicht mehr gnädig sein?
Will the Lord cast me off for ever? and will he never more give his favor again?
8 Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Gnade, und hat sein Reden für immer aufgehört?
Is his kindness spent for ever? is his promise come to an end for all generations?
9 Hat denn Gott vergessen, gnädig zu sein, und im Zorn seine Barmherzigkeit verschlossen? (Pause)
Hath God forgotten to be gracious? or hath he shut up in anger his mercies? (Selah)
10 Und ich sprach: Ich will das leiden, die Änderungen, welche die rechte Hand des Höchsten getroffen hat.
And I said, This shall be my entreaty, [for] the years of the right hand of the Most High.
11 Ich will rühmen die Taten des HERRN; denn ich gedenke deiner vorigen Wunder
I will remember the deeds of the Lord; for I will remember out of ancient times thy wonders.
12 und besinne mich aller deiner Werke und ziehe deine großen Taten in Betracht:
I will meditate also of all thy work, and on thy deeds will I reflect.
13 O Gott, dein Weg ist heilig! Wer ist ein so großer Gott wie du?
O God, in holiness is thy way: where is there a god so great as God?
14 Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen an den Völkern!
Thou art the God that dost wonders: thou hast made known among the people thy strength.
15 Du hast dein Volk erlöst mit deinem Arm, die Kinder Jakobs und Josephs. (Pause)
Thou hast redeemed with [a mighty] arm thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Als dich, o Gott, die Wasser sahen, als dich die Wasser sahen, da brausten sie und das Meer ward aufgeregt;
The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they shook: also the depths trembled.
17 die Wolken gossen Wasser, es donnerte in den Lüften, und deine Pfeile fuhren daher;
The clouds poured out water; the skies sent forth thunder: also thy arrows sped along.
18 deine Donnerstimme erschallte im Wirbelwind, die Blitze beleuchteten den Erdkreis, daß die Erde in Zittern und Beben geriet;
The voice of thy thunder was in the whirlwind; lightnings gave light to the world; the earth trembled and quaked,
19 dein Weg war im Meer und deine Bahn in großen Wassern, und deine Fußstapfen waren nicht zu erkennen;
Through the sea led thy way, and thy path was through mighty waters, and thy footsteps could not be known.
20 du führtest dein Volk wie eine Herde durch Mose und Aaron.
Thou didst lead like a flock thy people by means of Moses and Aaron.

< Psalm 77 >