< Psalm 77 >

1 Dem Vorsänger. Nach Jedutun. Ein Psalm Asaphs. Ich rufe zu Gott und will schreien, zu Gott rufe ich, und er wolle auf mich hören!
For the Leader; for Jeduthun. A Psalm of Asaph. I will lift up my voice unto God, and cry; I will lift up my voice unto God, that He may give ear unto me.
2 Zur Zeit meiner Not suchte ich den Herrn; meine Hand war des Nachts unablässig ausgestreckt, meine Seele wollte sich nicht trösten lassen.
In the day of my trouble I seek the Lord; with my hand uplifted, mine eye streameth in the night without ceasing; my soul refuseth to be comforted.
3 Dachte ich an Gott, so mußte ich seufzen, sann ich nach, so ward mein Geist bekümmert. (Pause)
When I think thereon, O God, I must moan; when I muse thereon, my spirit fainteth. (Selah)
4 Du hieltest meine Augenlider offen; ich warf mich hin und her und konnte nicht reden.
Thou holdest fast the lids of mine eyes; I am troubled, and cannot speak.
5 Da gedachte ich der alten Zeit, der vorigen Jahre;
I have pondered the days of old, the years of ancient times.
6 ich erinnerte mich wieder an mein Saitenspiel, betete in meinem Herzen, und mein Geist fing an zu forschen:
In the night I will call to remembrance my song; I will commune with mine own heart; and my spirit maketh diligent search:
7 Wird denn der Herr auf ewig verstoßen und fortan nicht mehr gnädig sein?
'Will the Lord cast off for ever? and will He be favourable no more?
8 Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Gnade, und hat sein Reden für immer aufgehört?
Is His mercy clean gone for ever? Is His promise come to an end for evermore?
9 Hat denn Gott vergessen, gnädig zu sein, und im Zorn seine Barmherzigkeit verschlossen? (Pause)
Hath God forgotten to be gracious? Hath He in anger shut up his compassions?' (Selah)
10 Und ich sprach: Ich will das leiden, die Änderungen, welche die rechte Hand des Höchsten getroffen hat.
And I say: 'This is my weakness, that the right hand of the Most High could change.
11 Ich will rühmen die Taten des HERRN; denn ich gedenke deiner vorigen Wunder
I will make mention of the deeds of the LORD; yea, I will remember Thy wonders of old.
12 und besinne mich aller deiner Werke und ziehe deine großen Taten in Betracht:
I will meditate also upon all Thy work, and muse on Thy doings.'
13 O Gott, dein Weg ist heilig! Wer ist ein so großer Gott wie du?
O God, Thy way is in holiness; who is a great god like unto God?
14 Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen an den Völkern!
Thou art the God that doest wonders; Thou hast made known Thy strength among the peoples.
15 Du hast dein Volk erlöst mit deinem Arm, die Kinder Jakobs und Josephs. (Pause)
Thou hast with Thine arm redeemed Thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Als dich, o Gott, die Wasser sahen, als dich die Wasser sahen, da brausten sie und das Meer ward aufgeregt;
The waters saw Thee, O God; the waters saw Thee, they were in pain; the depths also trembled.
17 die Wolken gossen Wasser, es donnerte in den Lüften, und deine Pfeile fuhren daher;
The clouds flooded forth waters; the skies sent out a sound; Thine arrows also went abroad.
18 deine Donnerstimme erschallte im Wirbelwind, die Blitze beleuchteten den Erdkreis, daß die Erde in Zittern und Beben geriet;
The voice of Thy thunder was in the whirlwind; the lightnings lighted up the world; the earth trembled and shook.
19 dein Weg war im Meer und deine Bahn in großen Wassern, und deine Fußstapfen waren nicht zu erkennen;
Thy way was in the sea, and Thy path in the great waters, and Thy footsteps were not known.
20 du führtest dein Volk wie eine Herde durch Mose und Aaron.
Thou didst lead Thy people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.

< Psalm 77 >