< Psalm 77 >

1 Dem Vorsänger. Nach Jedutun. Ein Psalm Asaphs. Ich rufe zu Gott und will schreien, zu Gott rufe ich, und er wolle auf mich hören!
For the excellent musician Ieduthun. A Psalme committed to Asaph. My voyce came to God, when I cryed: my voyce came to God, and he heard me.
2 Zur Zeit meiner Not suchte ich den Herrn; meine Hand war des Nachts unablässig ausgestreckt, meine Seele wollte sich nicht trösten lassen.
In the day of my trouble I sought ye Lord: my sore ranne and ceased not in the night: my soule refused comfort.
3 Dachte ich an Gott, so mußte ich seufzen, sann ich nach, so ward mein Geist bekümmert. (Pause)
I did thinke vpon God, and was troubled: I praied, and my spirit was full of anguish. (Selah)
4 Du hieltest meine Augenlider offen; ich warf mich hin und her und konnte nicht reden.
Thou keepest mine eyes waking: I was astonied and could not speake.
5 Da gedachte ich der alten Zeit, der vorigen Jahre;
Then I considered the daies of olde, and the yeeres of ancient time.
6 ich erinnerte mich wieder an mein Saitenspiel, betete in meinem Herzen, und mein Geist fing an zu forschen:
I called to remembrance my song in the night: I communed with mine owne heart, and my spirit searched diligently.
7 Wird denn der Herr auf ewig verstoßen und fortan nicht mehr gnädig sein?
Will the Lord absent him selfe for euer? and will he shewe no more fauour?
8 Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Gnade, und hat sein Reden für immer aufgehört?
Is his mercie cleane gone for euer? doeth his promise faile for euermore?
9 Hat denn Gott vergessen, gnädig zu sein, und im Zorn seine Barmherzigkeit verschlossen? (Pause)
Hath God forgotten to be mercifull? hath he shut vp his teder mercies in displeasure? (Selah)
10 Und ich sprach: Ich will das leiden, die Änderungen, welche die rechte Hand des Höchsten getroffen hat.
And I sayde, This is my death: yet I remembred the yeeres of the right hand of the most High.
11 Ich will rühmen die Taten des HERRN; denn ich gedenke deiner vorigen Wunder
I remembred the workes of the Lord: certainely I remembred thy wonders of olde.
12 und besinne mich aller deiner Werke und ziehe deine großen Taten in Betracht:
I did also meditate all thy woorkes, and did deuise of thine actes, saying,
13 O Gott, dein Weg ist heilig! Wer ist ein so großer Gott wie du?
Thy way, O God, is in the Sanctuarie: who is so great a God as our God!
14 Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen an den Völkern!
Thou art ye God that doest wonders: thou hast declared thy power among the people.
15 Du hast dein Volk erlöst mit deinem Arm, die Kinder Jakobs und Josephs. (Pause)
Thou hast redeemed thy people with thine arme, euen the sonnes of Iaakob and Ioseph. (Selah)
16 Als dich, o Gott, die Wasser sahen, als dich die Wasser sahen, da brausten sie und das Meer ward aufgeregt;
The waters sawe thee, O God: the waters sawe thee, and were afraide: yea, the depths trembled.
17 die Wolken gossen Wasser, es donnerte in den Lüften, und deine Pfeile fuhren daher;
The cloudes powred out water: the heauens gaue a sounde: yea, thine arrowes went abroade.
18 deine Donnerstimme erschallte im Wirbelwind, die Blitze beleuchteten den Erdkreis, daß die Erde in Zittern und Beben geriet;
The voyce of thy thunder was rounde about: the lightnings lightened the worlde: the earth trembled and shooke.
19 dein Weg war im Meer und deine Bahn in großen Wassern, und deine Fußstapfen waren nicht zu erkennen;
Thy way is in the Sea, and thy paths in the great waters, and thy footesteps are not knowen.
20 du führtest dein Volk wie eine Herde durch Mose und Aaron.
Thou diddest leade thy people like sheepe by the hand of Moses and Aaron.

< Psalm 77 >