< Psalm 77 >
1 Dem Vorsänger. Nach Jedutun. Ein Psalm Asaphs. Ich rufe zu Gott und will schreien, zu Gott rufe ich, und er wolle auf mich hören!
For Jeduthun, the music director. A psalm of Asaph. I cry out to God for help—I even shout. If only he would listen to me!
2 Zur Zeit meiner Not suchte ich den Herrn; meine Hand war des Nachts unablässig ausgestreckt, meine Seele wollte sich nicht trösten lassen.
When I was in trouble I prayed to the Lord. All night long I stretched out my hands to him in prayer but nothing brought me any comfort.
3 Dachte ich an Gott, so mußte ich seufzen, sann ich nach, so ward mein Geist bekümmert. (Pause)
I thought about God, groaning loudly; I meditated on him, but I was discouraged. (Selah)
4 Du hieltest meine Augenlider offen; ich warf mich hin und her und konnte nicht reden.
You stop me going to sleep; I'm so upset I can't even talk.
5 Da gedachte ich der alten Zeit, der vorigen Jahre;
I think of the old days, years ago.
6 ich erinnerte mich wieder an mein Saitenspiel, betete in meinem Herzen, und mein Geist fing an zu forschen:
I remember the songs I sung in the night. I meditate and ask myself:
7 Wird denn der Herr auf ewig verstoßen und fortan nicht mehr gnädig sein?
Has the Lord given up on me forever? Won't he ever be pleased with me again?
8 Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Gnade, und hat sein Reden für immer aufgehört?
Has his trustworthy love disappeared forever? Have his promises permanently ended?
9 Hat denn Gott vergessen, gnädig zu sein, und im Zorn seine Barmherzigkeit verschlossen? (Pause)
Has God forgotten to be kind? Has he angrily slammed the door shut on his compassion? (Selah)
10 Und ich sprach: Ich will das leiden, die Änderungen, welche die rechte Hand des Höchsten getroffen hat.
Then I said, “This is what hurts me the most: the Most High doesn't treat me the way he used to.”
11 Ich will rühmen die Taten des HERRN; denn ich gedenke deiner vorigen Wunder
I remember what you have done, Lord; I remember all the wonderful things you did long ago.
12 und besinne mich aller deiner Werke und ziehe deine großen Taten in Betracht:
I will think about all you have accomplished; I will think deeply about how you have acted.
13 O Gott, dein Weg ist heilig! Wer ist ein so großer Gott wie du?
God, your ways are holy; is any god as great as you?
14 Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen an den Völkern!
You are the God who does wonderful things! You have revealed your power to the nations.
15 Du hast dein Volk erlöst mit deinem Arm, die Kinder Jakobs und Josephs. (Pause)
Through your strength you saved your people, the descendants of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Als dich, o Gott, die Wasser sahen, als dich die Wasser sahen, da brausten sie und das Meer ward aufgeregt;
When the waters saw you, God, when they looked they trembled! Yes, they shook down to the very depths!
17 die Wolken gossen Wasser, es donnerte in den Lüften, und deine Pfeile fuhren daher;
The clouds poured rain down; the skies crashed with thunder; your lightning flew like arrows.
18 deine Donnerstimme erschallte im Wirbelwind, die Blitze beleuchteten den Erdkreis, daß die Erde in Zittern und Beben geriet;
Your thunder rumbled from the whirlwind; lightning flashes lit up the world; the earth quaked and shook.
19 dein Weg war im Meer und deine Bahn in großen Wassern, und deine Fußstapfen waren nicht zu erkennen;
Your way led through the sea; your path passed through the deep sea; yet your footprints were invisible.
20 du führtest dein Volk wie eine Herde durch Mose und Aaron.
You led your people like a flock, shepherded by Moses and Aaron.