< Psalm 77 >

1 Dem Vorsänger. Nach Jedutun. Ein Psalm Asaphs. Ich rufe zu Gott und will schreien, zu Gott rufe ich, und er wolle auf mich hören!
To the chief music-maker. After Jeduthun. Of Asaph. A Psalm. I was crying to God with my voice; even to God with my voice, and he gave ear to me.
2 Zur Zeit meiner Not suchte ich den Herrn; meine Hand war des Nachts unablässig ausgestreckt, meine Seele wollte sich nicht trösten lassen.
In the day of my trouble, my heart was turned to the Lord: my hand was stretched out in the night without resting; my soul would not be comforted.
3 Dachte ich an Gott, so mußte ich seufzen, sann ich nach, so ward mein Geist bekümmert. (Pause)
I will keep God in memory, with sounds of grief; my thoughts are troubled, and my spirit is overcome. (Selah)
4 Du hieltest meine Augenlider offen; ich warf mich hin und her und konnte nicht reden.
You keep my eyes from sleep; I am so troubled that no words come.
5 Da gedachte ich der alten Zeit, der vorigen Jahre;
My thoughts go back to the days of the past, to the years which are gone.
6 ich erinnerte mich wieder an mein Saitenspiel, betete in meinem Herzen, und mein Geist fing an zu forschen:
The memory of my song comes back to me in the night; my thoughts are moving in my heart; my spirit is searching with care.
7 Wird denn der Herr auf ewig verstoßen und fortan nicht mehr gnädig sein?
Will the Lord put me away for ever? will he be kind no longer?
8 Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Gnade, und hat sein Reden für immer aufgehört?
Is his mercy quite gone for ever? has his word come to nothing?
9 Hat denn Gott vergessen, gnädig zu sein, und im Zorn seine Barmherzigkeit verschlossen? (Pause)
Has God put away the memory of his pity? are his mercies shut up by his wrath? (Selah)
10 Und ich sprach: Ich will das leiden, die Änderungen, welche die rechte Hand des Höchsten getroffen hat.
And I said, It is a weight on my spirit; but I will keep in mind the years of the right hand of the Most High.
11 Ich will rühmen die Taten des HERRN; denn ich gedenke deiner vorigen Wunder
I will keep in mind the works of Jah: I will keep the memory of your wonders in the past.
12 und besinne mich aller deiner Werke und ziehe deine großen Taten in Betracht:
I will give thought to all your work, while my mind goes over your acts of power.
13 O Gott, dein Weg ist heilig! Wer ist ein so großer Gott wie du?
Your way, O God, is holy: what god is so great as our God?
14 Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen an den Völkern!
You are the God who does works of power: you have made your strength clear to the nations.
15 Du hast dein Volk erlöst mit deinem Arm, die Kinder Jakobs und Josephs. (Pause)
With your arm you have made your people free, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Als dich, o Gott, die Wasser sahen, als dich die Wasser sahen, da brausten sie und das Meer ward aufgeregt;
The waters saw you, O God; the waters saw you, they were in fear: even the deep was troubled.
17 die Wolken gossen Wasser, es donnerte in den Lüften, und deine Pfeile fuhren daher;
The clouds sent out water; the skies gave out a sound; truly, your arrows went far and wide.
18 deine Donnerstimme erschallte im Wirbelwind, die Blitze beleuchteten den Erdkreis, daß die Erde in Zittern und Beben geriet;
The voice of your thunder went rolling on; the world was flaming with the light of the storm; the earth was shaking.
19 dein Weg war im Meer und deine Bahn in großen Wassern, und deine Fußstapfen waren nicht zu erkennen;
Your way was in the sea, and your road in the great waters; there was no knowledge of your footsteps.
20 du führtest dein Volk wie eine Herde durch Mose und Aaron.
You were guiding your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.

< Psalm 77 >