< Psalm 77 >

1 Dem Vorsänger. Nach Jedutun. Ein Psalm Asaphs. Ich rufe zu Gott und will schreien, zu Gott rufe ich, und er wolle auf mich hören!
阿撒夫的詩歌,交與樂官耶杜通。 我呼號,我的呼聲上達天主前,我向天主高呼,求他俯聽矜憐。
2 Zur Zeit meiner Not suchte ich den Herrn; meine Hand war des Nachts unablässig ausgestreckt, meine Seele wollte sich nicht trösten lassen.
我在患難之日,尋求上主,雖整夜伸手,亦不覺辛苦,我的心靈且不接受安撫。
3 Dachte ich an Gott, so mußte ich seufzen, sann ich nach, so ward mein Geist bekümmert. (Pause)
我一懷念天主,即咨嗟哀歎,我一沉思考慮,即心灰意懶。
4 Du hieltest meine Augenlider offen; ich warf mich hin und her und konnte nicht reden.
您使我的眼睛徹夜不眠,我實煩燥難安,苦不堪言。
5 Da gedachte ich der alten Zeit, der vorigen Jahre;
我回憶往昔的時日,我懷念過去的歲月。
6 ich erinnerte mich wieder an mein Saitenspiel, betete in meinem Herzen, und mein Geist fing an zu forschen:
我的心靈夜間默默自問,我的神魂時時沉思質詢:
7 Wird denn der Herr auf ewig verstoßen und fortan nicht mehr gnädig sein?
難道天主永遠拒絕,難道不再回顧憐愛?
8 Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Gnade, und hat sein Reden für immer aufgehört?
難道他的恩愛永遠停止,他的諾言也將永世廢棄?
9 Hat denn Gott vergessen, gnädig zu sein, und im Zorn seine Barmherzigkeit verschlossen? (Pause)
難道天主忘記了慈悲﹖因憤怒而將慈愛關閉?
10 Und ich sprach: Ich will das leiden, die Änderungen, welche die rechte Hand des Höchsten getroffen hat.
因此我說:這是我的苦難:至高者的右手已經改變。
11 Ich will rühmen die Taten des HERRN; denn ich gedenke deiner vorigen Wunder
我現今追念上主的作為,回想您往昔所行的奇蹟;
12 und besinne mich aller deiner Werke und ziehe deine großen Taten in Betracht:
沉思您的一切所作所為,更要默想您的一切異事。
13 O Gott, dein Weg ist heilig! Wer ist ein so großer Gott wie du?
天主,您的行徑完全在於聖化,何神像我們的天主如此偉大?
14 Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen an den Völkern!
只有您是施行奇蹟的天主!在萬民中彰顯了您的威武。
15 Du hast dein Volk erlöst mit deinem Arm, die Kinder Jakobs und Josephs. (Pause)
您以臂力拯救了您的人民,就是雅各伯和若瑟的子孫。
16 Als dich, o Gott, die Wasser sahen, als dich die Wasser sahen, da brausten sie und das Meer ward aufgeregt;
大水一旦看見您,天主,大水一見您就都恐怖,連深淵汪洋也都顫抖。
17 die Wolken gossen Wasser, es donnerte in den Lüften, und deine Pfeile fuhren daher;
雲天大雨傾降,烏雲發出巨響,火箭滿天飛翔。
18 deine Donnerstimme erschallte im Wirbelwind, die Blitze beleuchteten den Erdkreis, daß die Erde in Zittern und Beben geriet;
您的雷霆在旋風中發響,閃電也將整個世界照亮,大地驚慌失措而又搖盪。
19 dein Weg war im Meer und deine Bahn in großen Wassern, und deine Fußstapfen waren nicht zu erkennen;
您的道路雖然經過海底,您的途徑雖然穿越大水,卻沒有顯露出您的足跡。
20 du führtest dein Volk wie eine Herde durch Mose und Aaron.
您曾藉著梅瑟和亞郎的手掌,領導您的子民有如領導群羊。

< Psalm 77 >