< Psalm 77 >

1 Dem Vorsänger. Nach Jedutun. Ein Psalm Asaphs. Ich rufe zu Gott und will schreien, zu Gott rufe ich, und er wolle auf mich hören!
За първия певец, по Едутуна, Асафов псалом. Викам към Бога с гласа си, Да! към Бога с гласа си; и Той ще ме послуша.
2 Zur Zeit meiner Not suchte ich den Herrn; meine Hand war des Nachts unablässig ausgestreckt, meine Seele wollte sich nicht trösten lassen.
В деня на неволята си търсих Господа, Нощем прострях ръката си към Него без да престана; Душата ми не искаше да се утеши.
3 Dachte ich an Gott, so mußte ich seufzen, sann ich nach, so ward mein Geist bekümmert. (Pause)
Спомням си за Бога, и се смущавам; Оплаквам се, и духът ми отпада. (Села)
4 Du hieltest meine Augenlider offen; ich warf mich hin und her und konnte nicht reden.
Удържаш очите ми в не спане; Смущавам се до толкоз щото не мога да продумам.
5 Da gedachte ich der alten Zeit, der vorigen Jahre;
Размислих за древните дни, За годините на старите времена.
6 ich erinnerte mich wieder an mein Saitenspiel, betete in meinem Herzen, und mein Geist fing an zu forschen:
Спомням си за нощното си пеене; Размишлявам в сърцето си, И духът ми загрижено изпитва като казва:
7 Wird denn der Herr auf ewig verstoßen und fortan nicht mehr gnädig sein?
Господ до века ли ще отхвърля? Не ще ли вече да покаже благоволение?
8 Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Gnade, und hat sein Reden für immer aufgehört?
Престанала ли е милостта Му за винаги? Пропада ли обещанието Му за всякога?
9 Hat denn Gott vergessen, gnädig zu sein, und im Zorn seine Barmherzigkeit verschlossen? (Pause)
Забрави ли Бог да бъде благодатен? Или в гнева Си е затворил Своите благи милости? (Села)
10 Und ich sprach: Ich will das leiden, die Änderungen, welche die rechte Hand des Höchsten getroffen hat.
Тогава рекох: Това е слабост за мене Да мисля, че десницата на Всевишния се изменява.
11 Ich will rühmen die Taten des HERRN; denn ich gedenke deiner vorigen Wunder
Ще спомена делата Господни; Защото ще си спомня чудесата извършени от Тебе в древността,
12 und besinne mich aller deiner Werke und ziehe deine großen Taten in Betracht:
И ще размишлявам върху всички що си сторил, И деянията Ти ще преговарям.
13 O Gott, dein Weg ist heilig! Wer ist ein so großer Gott wie du?
Боже, в светост е Твоят път; Кой бог е велик, както истинският Бог?
14 Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen an den Völkern!
Ти си Бог, който вършиш чудеса; Явил си между племената силата Си.
15 Du hast dein Volk erlöst mit deinem Arm, die Kinder Jakobs und Josephs. (Pause)
Изкупил си с мишцата Си людете Си, Чадата Яковови и Иосифови, (Села)
16 Als dich, o Gott, die Wasser sahen, als dich die Wasser sahen, da brausten sie und das Meer ward aufgeregt;
Видяха Те водите, Боже, видяха Те водите и се уплашиха; Разтрепериха се и бездните.
17 die Wolken gossen Wasser, es donnerte in den Lüften, und deine Pfeile fuhren daher;
Облаците изляха поройни води; небесата издадоха глас; Тоже и стрелите Ти прелетяха.
18 deine Donnerstimme erschallte im Wirbelwind, die Blitze beleuchteten den Erdkreis, daß die Erde in Zittern und Beben geriet;
Гласът на гърма Ти бе вихрушката; Светкавиците осветиха вселената; Земята се потресе и се разклати.
19 dein Weg war im Meer und deine Bahn in großen Wassern, und deine Fußstapfen waren nicht zu erkennen;
През морето бе Твоят път, И стъпките Ти през големи води, И следите Ти не се познаваха.
20 du führtest dein Volk wie eine Herde durch Mose und Aaron.
Водил си като стадо людете Си С ръката на Моисея и на Аарона.

< Psalm 77 >