< Psalm 76 >

1 Dem Vorsänger. Mit Saitenspiel. Ein Psalmlied, von Asaph. Gott ist in Juda bekannt, in Israel ist sein Name groß;
Psalmus Asaph, in finem, in Laudibus, canticum ad Assyrios. Notus in Iudaea Deus: in Israel magnum nomen eius.
2 in Salem ist sein Gezelt und seine Wohnung in Zion.
Et factus est in pace locus eius: et habitatio eius in Sion.
3 Daselbst hat er die Blitze des Bogens zerbrochen, Schild, Schwert und Kriegsgerät. (Pause)
Ibi confregit potentias arcum, scutum, gladium, et bellum.
4 Glanzvoll bist du, Mächtiger, wegen der Berge von Beute [die du gemacht]!
Illuminans tu mirabiliter a montibus aeternis:
5 Die Tapfern mußten sich ausplündern lassen; sie sanken in Schlaf, und den Kriegsleuten versagten die Hände.
turbati sunt omnes insipientes corde. Dormierunt somnum suum: et nihil invenerunt omnes viri divitiarum in manibus suis.
6 Von deinem Schelten, o Gott Jakobs, wurden Roß und Reiter betäubt!
Ab increpatione tua Deus Iacob dormitaverunt qui ascenderunt equos.
7 Du bist zu fürchten, und wer kann vor deinem Angesicht bestehen, wenn dein Zorn entbrennt?
Tu terribilis es, et quis resistet tibi? ex tunc ira tua.
8 Als du das Urteil vom Himmel erschallen ließest, da erschrak die Erde und hielt sich still,
De caelo auditum fecisti iudicium: terra tremuit et quievit,
9 als sich Gott zum Gericht erhob, zu retten alle Elenden im Lande. (Pause)
Cum exurgeret in iudicium Deus, ut salvos faceret omnes mansuetos terrae.
10 Denn der Zorn des Menschen wird dir zum Lobpreis, daß du dich zuletzt mit Zornesflammen gürtest.
Quoniam cogitatio hominis confitebitur tibi: et reliquiae cogitationis diem festum agent tibi.
11 Tut Gelübde und bezahlt sie dem HERRN, eurem Gott; von allen Seiten soll man dem Furchtbaren Geschenke bringen!
Vovete, et reddite Domino Deo vestro: omnes qui in circuitu eius affertis munera. Terribili
12 Er beschneidet den Mut der Fürsten und ist furchtbar den Königen auf Erden.
et ei qui aufert spiritum principum, terribili apud reges terrae.

< Psalm 76 >