< Psalm 76 >
1 Dem Vorsänger. Mit Saitenspiel. Ein Psalmlied, von Asaph. Gott ist in Juda bekannt, in Israel ist sein Name groß;
For the Chief Musician. On stringed instruments. A Psalm by Asaph. A song. In Judah, God is known. His name is great in Israel.
2 in Salem ist sein Gezelt und seine Wohnung in Zion.
His tabernacle is also in Salem. His dwelling place in Zion.
3 Daselbst hat er die Blitze des Bogens zerbrochen, Schild, Schwert und Kriegsgerät. (Pause)
There he broke the flaming arrows of the bow, the shield, and the sword, and the weapons of war. (Selah)
4 Glanzvoll bist du, Mächtiger, wegen der Berge von Beute [die du gemacht]!
Glorious are you, and excellent, more than mountains of game.
5 Die Tapfern mußten sich ausplündern lassen; sie sanken in Schlaf, und den Kriegsleuten versagten die Hände.
Valiant men lie plundered, they have slept their last sleep. None of the men of war can lift their hands.
6 Von deinem Schelten, o Gott Jakobs, wurden Roß und Reiter betäubt!
At your rebuke, God of Jacob, both chariot and horse are cast into a dead sleep.
7 Du bist zu fürchten, und wer kann vor deinem Angesicht bestehen, wenn dein Zorn entbrennt?
You, even you, are to be feared. Who can stand in your sight when you are angry?
8 Als du das Urteil vom Himmel erschallen ließest, da erschrak die Erde und hielt sich still,
You pronounced judgement from heaven. The earth feared, and was silent,
9 als sich Gott zum Gericht erhob, zu retten alle Elenden im Lande. (Pause)
when God arose to judgement, to save all the afflicted ones of the earth. (Selah)
10 Denn der Zorn des Menschen wird dir zum Lobpreis, daß du dich zuletzt mit Zornesflammen gürtest.
Surely the wrath of man praises you. The survivors of your wrath are restrained.
11 Tut Gelübde und bezahlt sie dem HERRN, eurem Gott; von allen Seiten soll man dem Furchtbaren Geschenke bringen!
Make vows to the LORD your God, and fulfil them! Let all of his neighbours bring presents to him who is to be feared.
12 Er beschneidet den Mut der Fürsten und ist furchtbar den Königen auf Erden.
He will cut off the spirit of princes. He is feared by the kings of the earth.