< Psalm 75 >

1 Dem Vorsänger. «Verdirb nicht.» Ein Psalmlied, von Asaph. Wir danken dir, o Gott, wir danken dir, und die mit deinem Namen vertraut sind, erzählen deine Wunder!
Pour la fin. Ne corrompez pas. Psaume d’un cantique d’Asaph. Nous vous louerons, ô Dieu, nous louerons, et nous invoquerons votre nom. Nous raconterons vos merveilles.
2 «Wenn ich finde, daß die Zeit dafür da ist, so werde ich recht richten.
Lorsque j’aurai pris mon temps, c’est moi qui jugerai les justices.
3 Mag die Erde zittern und alle ihre Bewohner: Ich habe ihre Säulen festgestellt.» (Pause)
La terre s’est fondue, et tous ceux qui y habitent. C’est moi qui ai affermi ses colonnes.
4 Ich sprach zu den Übermütigen: Seid nicht übermütig! und zu den Gottlosen: Erhebet nicht das Horn!
J’ai dit aux hommes iniques: N’agissez pas iniquement; et à ceux qui pèchent: N’élevez pas votre corne.
5 Erhebet nicht gar so hoch euer Horn, redet nicht mit frech emporgerecktem Hals!
N’élevez pas en haut votre corne: ne dites pas contre Dieu d’iniquité;
6 Denn weder vom Aufgang noch vom Niedergang, noch von der Wüste her kommt Erhöhung;
Parce que ni de l’Orient, ni de l’Occident, ni des montagnes désertes, il ne vous viendra des secours,
7 sondern Gott ist Richter, der den einen erniedrigt, den andern erhöht.
Car c’est Dieu qui est juge. Il humilie celui-ci et il exalte celui-là;
8 Denn der HERR hat einen Becher in der Hand, der ist mit schäumendem Würzwein gefüllt; davon schenkt er ein; sogar die Hefen davon müssen schlürfen und trinken alle Gottlosen auf Erden.
Parce qu’un calice de vin pur est dans la main du Seigneur, calice plein d’un mélange.
9 Ich aber will allezeit frei bekennen; dem Gott Jakobs will ich lobsingen;
Pour moi, j’annoncerai à jamais, je chanterai le Dieu de Jacob.
10 und alle Hörner der Gottlosen will ich abhauen; aber die Hörner des Gerechten sollen erhoben werden!
Et je briserai les cornes des pécheurs; et les cornes des justes seront élevées.

< Psalm 75 >