< Psalm 75 >

1 Dem Vorsänger. «Verdirb nicht.» Ein Psalmlied, von Asaph. Wir danken dir, o Gott, wir danken dir, und die mit deinem Namen vertraut sind, erzählen deine Wunder!
Au maître chantre. Sur « Ne détruis pas ». Cantique d'Asaph. Nous te louons, ô Dieu, nous te louons: car ton Nom est présent, tous racontent tes merveilles.
2 «Wenn ich finde, daß die Zeit dafür da ist, so werde ich recht richten.
« Quand j'aurai fixé l'époque, je rendrai droite justice:
3 Mag die Erde zittern und alle ihre Bewohner: Ich habe ihre Säulen festgestellt.» (Pause)
la terre tremble avec ceux qui l'habitent: c'est moi qui affermis ses colonnes. (Pause)
4 Ich sprach zu den Übermütigen: Seid nicht übermütig! und zu den Gottlosen: Erhebet nicht das Horn!
Je dis donc aux superbes: Ne soyez point superbes! et aux impies: Ne portez point le front haut!
5 Erhebet nicht gar so hoch euer Horn, redet nicht mit frech emporgerecktem Hals!
Ne portez point le front haut, et le col renversé ne parlez point avec audace!
6 Denn weder vom Aufgang noch vom Niedergang, noch von der Wüste her kommt Erhöhung;
Car ce n'est ni du Levant, ni du Couchant, ni du désert, que peut venir la hauteur;
7 sondern Gott ist Richter, der den einen erniedrigt, den andern erhöht.
mais Dieu est celui qui juge; Il abaisse l'un, et Il élève l'autre.
8 Denn der HERR hat einen Becher in der Hand, der ist mit schäumendem Würzwein gefüllt; davon schenkt er ein; sogar die Hefen davon müssen schlürfen und trinken alle Gottlosen auf Erden.
Car un calice est dans la main de l'Éternel, et le vin y écume, il est plein d'un mélange; et Il en verse; Oui, jusqu'à la lie, tous les impies de la terre devront s'en abreuver, en boire.
9 Ich aber will allezeit frei bekennen; dem Gott Jakobs will ich lobsingen;
Et c'est ce que j'annoncerai incessamment, en célébrant le Dieu de Jacob.
10 und alle Hörner der Gottlosen will ich abhauen; aber die Hörner des Gerechten sollen erhoben werden!
« Et J'abattrai toutes les têtes des méchants; que les têtes des justes se lèvent! »

< Psalm 75 >