< Psalm 75 >

1 Dem Vorsänger. «Verdirb nicht.» Ein Psalmlied, von Asaph. Wir danken dir, o Gott, wir danken dir, und die mit deinem Namen vertraut sind, erzählen deine Wunder!
Au chef des chantres. “Ne détruis pas.” Psaume d’Asaph. Cantique. Nous te louons, ô Dieu! Nous te louons; Ton nom est dans nos bouches; Nous publions tes merveilles.
2 «Wenn ich finde, daß die Zeit dafür da ist, so werde ich recht richten.
Au temps que j’aurai fixé, Je jugerai avec droiture.
3 Mag die Erde zittern und alle ihre Bewohner: Ich habe ihre Säulen festgestellt.» (Pause)
La terre tremble avec tous ceux qui l’habitent: Moi, j’affermis ses colonnes. (Pause)
4 Ich sprach zu den Übermütigen: Seid nicht übermütig! und zu den Gottlosen: Erhebet nicht das Horn!
Je dis à ceux qui se glorifient: Ne vous glorifiez pas! Et aux méchants: N’élevez pas la tête!
5 Erhebet nicht gar so hoch euer Horn, redet nicht mit frech emporgerecktem Hals!
N’élevez pas si haut votre tête, Ne parlez pas avec tant d’arrogance!
6 Denn weder vom Aufgang noch vom Niedergang, noch von der Wüste her kommt Erhöhung;
Car ce n’est ni de l’orient, ni de l’occident, Ni du désert, que vient l’élévation.
7 sondern Gott ist Richter, der den einen erniedrigt, den andern erhöht.
Mais Dieu est celui qui juge: Il abaisse l’un, et il élève l’autre.
8 Denn der HERR hat einen Becher in der Hand, der ist mit schäumendem Würzwein gefüllt; davon schenkt er ein; sogar die Hefen davon müssen schlürfen und trinken alle Gottlosen auf Erden.
Il y a dans la main de l’Éternel une coupe, Où fermente un vin plein de mélange, Et il en verse: Tous les méchants de la terre sucent, boivent jusqu’à la lie.
9 Ich aber will allezeit frei bekennen; dem Gott Jakobs will ich lobsingen;
Je publierai ces choses à jamais; Je chanterai en l’honneur du Dieu de Jacob.
10 und alle Hörner der Gottlosen will ich abhauen; aber die Hörner des Gerechten sollen erhoben werden!
Et j’abattrai toutes les forces des méchants; Les forces du juste seront élevées.

< Psalm 75 >