< Psalm 75 >
1 Dem Vorsänger. «Verdirb nicht.» Ein Psalmlied, von Asaph. Wir danken dir, o Gott, wir danken dir, und die mit deinem Namen vertraut sind, erzählen deine Wunder!
Au chef de musique. Al-Tashkheth. Psaume d’Asaph. Cantique. Nous te célébrons, ô Dieu! nous te célébrons, et ton nom est proche: tes merveilles le racontent.
2 «Wenn ich finde, daß die Zeit dafür da ist, so werde ich recht richten.
Quand je recevrai l’assemblée, je jugerai avec droiture.
3 Mag die Erde zittern und alle ihre Bewohner: Ich habe ihre Säulen festgestellt.» (Pause)
La terre et tous ses habitants se sont fondus; moi, j’affermis ses piliers. (Sélah)
4 Ich sprach zu den Übermütigen: Seid nicht übermütig! und zu den Gottlosen: Erhebet nicht das Horn!
J’ai dit à ceux qui se glorifient: Ne vous glorifiez pas; et aux méchants: N’élevez pas [votre] corne;
5 Erhebet nicht gar so hoch euer Horn, redet nicht mit frech emporgerecktem Hals!
N’élevez pas en haut votre corne, ne parlez pas avec arrogance, d’un cou [roide].
6 Denn weder vom Aufgang noch vom Niedergang, noch von der Wüste her kommt Erhöhung;
Car ce n’est ni du levant, ni du couchant, ni du midi, que vient l’élévation.
7 sondern Gott ist Richter, der den einen erniedrigt, den andern erhöht.
Car c’est Dieu qui juge; il abaisse l’un, et élève l’autre.
8 Denn der HERR hat einen Becher in der Hand, der ist mit schäumendem Würzwein gefüllt; davon schenkt er ein; sogar die Hefen davon müssen schlürfen und trinken alle Gottlosen auf Erden.
Car une coupe est dans la main de l’Éternel, et elle écume de vin; elle est pleine de mixtion, et il en verse: oui, tous les méchants de la terre en suceront la lie, ils la boiront.
9 Ich aber will allezeit frei bekennen; dem Gott Jakobs will ich lobsingen;
Mais moi, je raconterai [ces choses] à toujours; je chanterai au Dieu de Jacob.
10 und alle Hörner der Gottlosen will ich abhauen; aber die Hörner des Gerechten sollen erhoben werden!
Et toutes les cornes des méchants, je les abattrai; [mais] les cornes des justes seront élevées.