< Psalm 74 >

1 Eine Unterweisung. Von Asaph. O Gott, warum hast du uns für immer verworfen und raucht dein Zorn wider die Schafe deiner Weide?
A contemplation by Asaph. God, why have you rejected us forever? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?
2 Gedenke deiner Gemeinde, die du vor alters erworben, an den Stamm deines Erbteils, den du erlöst hast, an den Berg Zion, darauf du Wohnung genommen!
Remember your congregation, which you purchased of old, which you have redeemed to be the tribe of your inheritance: Mount Zion, in which you have lived.
3 Betritt den Ort, der beständig in Trümmern liegt! Alles hat der Feind im Heiligtum verderbt!
Lift up your feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary.
4 Deine Widersacher brüllen in deiner Versammlungsstätte; sie haben ihre Zeichen zum Panier aufgestellt.
Your adversaries have roared in the middle of your assembly. They have set up their standards as signs.
5 Es sieht aus, als schwänge man oben im Dickicht des Waldes die Axt;
They behaved like men wielding axes, cutting through a thicket of trees.
6 und jetzt zerschlagen sie sein Schnitzwerk allzumal mit Beilen und Hämmern.
Now they break all its carved work down with hatchet and hammers.
7 Sie stecken dein Heiligtum in Brand, sie entweihen die Wohnung deines Namens und machen sie dem Erdboden gleich!
They have burned your sanctuary to the ground. They have profaned the dwelling place of your Name.
8 Sie sprechen in ihren Herzen: «Laßt uns sie allesamt unterdrücken!» Sie verbrennen alle Versammlungsstätten Gottes im Lande.
They said in their heart, “We will crush them completely.” They have burned up all the places in the land where God was worshiped.
9 Unsere eigenen Zeichen sehen wir nicht; es ist kein Prophet mehr da, und niemand bei uns weiß, wie lange das dauern soll.
We see no miraculous signs. There is no longer any prophet, neither is there among us anyone who knows how long.
10 O Gott, wie lange darf der Widersacher schmähen? Soll der Feind deinen Namen immerfort lästern?
How long, God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme your name forever?
11 Warum ziehst du deine Hand zurück, deine Rechte? [Ziehe sie] hervor aus deinem Busen, vertilge!
Why do you draw back your hand, even your right hand? Take it from your chest and consume them!
12 Und doch ist Gott mein König, der von alters her Sieg gab in diesem Land.
Yet God is my King of old, working salvation throughout the earth.
13 Du teiltest das Meer durch deine Kraft, zerschlugst die Köpfe der Krokodile am Wasser;
You divided the sea by your strength. You broke the heads of the sea monsters in the waters.
14 du zerbrachst die Köpfe des Leviatans, du gabst ihn dem Volk der Wüstenbewohner zur Speise.
You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
15 Du ließest Quellen und Bäche entspringen, legtest Ströme trocken, die sonst beständig fließen.
You opened up spring and stream. You dried up mighty rivers.
16 Dein ist der Tag, dein ist auch die Nacht, du hast das Licht und die Sonne bereitet.
The day is yours, the night is also yours. You have prepared the light and the sun.
17 Du hast alle Grenzen des Landes festgesetzt, Sommer und Winter hast du gemacht.
You have set all the boundaries of the earth. You have made summer and winter.
18 HERR, gedenke daran: Der Feind schmäht dich, und ein törichtes Volk lästert deinen Namen!
Remember this, that the enemy has mocked you, LORD. Foolish people have blasphemed your name.
19 Gib die Seele deiner Turteltaube nicht dem Raubtier preis und vergiß deiner elenden Tiere nicht immerdar!
Don’t deliver the soul of your dove to wild beasts. Don’t forget the life of your poor forever.
20 Blicke auf den Bund! Denn die Schlupfwinkel des Landes sind voll Räuberhöhlen.
Honor your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the earth.
21 Weise den Unterdrückten nicht beschämt zurück, sondern laß die Elenden und Armen deinen Namen preisen!
Don’t let the oppressed return ashamed. Let the poor and needy praise your name.
22 Stehe auf, o Gott, führe deine Sache! Gedenke der Schmach, die dir täglich von den Gottlosen widerfährt!
Arise, God! Plead your own cause. Remember how the foolish man mocks you all day.
23 Vergiß das Geschrei deiner Widersacher nicht, den Lärm deiner Feinde, der beständig emporsteigt!
Don’t forget the voice of your adversaries. The tumult of those who rise up against you ascends continually.

< Psalm 74 >