< Psalm 74 >

1 Eine Unterweisung. Von Asaph. O Gott, warum hast du uns für immer verworfen und raucht dein Zorn wider die Schafe deiner Weide?
Maschil of Asaph. O God, why hast thou cast [us] off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
2 Gedenke deiner Gemeinde, die du vor alters erworben, an den Stamm deines Erbteils, den du erlöst hast, an den Berg Zion, darauf du Wohnung genommen!
Remember thy congregation, which thou hast purchased of old, which thou hast redeemed to be the tribe of thine inheritance; [and] mount Zion, wherein thou hast dwelt.
3 Betritt den Ort, der beständig in Trümmern liegt! Alles hat der Feind im Heiligtum verderbt!
Lift up thy feet unto the perpetual ruins, all the evil that the enemy hath done in the sanctuary.
4 Deine Widersacher brüllen in deiner Versammlungsstätte; sie haben ihre Zeichen zum Panier aufgestellt.
Thine adversaries have roared in the midst of thine assembly; they have set up their ensigns for signs.
5 Es sieht aus, als schwänge man oben im Dickicht des Waldes die Axt;
They seemed as men that lifted up axes upon a thicket of trees.
6 und jetzt zerschlagen sie sein Schnitzwerk allzumal mit Beilen und Hämmern.
And now all the carved work thereof together they break down with hatchet and hammers.
7 Sie stecken dein Heiligtum in Brand, sie entweihen die Wohnung deines Namens und machen sie dem Erdboden gleich!
They have set thy sanctuary on fire; they have profaned the dwelling place of thy name even to the ground.
8 Sie sprechen in ihren Herzen: «Laßt uns sie allesamt unterdrücken!» Sie verbrennen alle Versammlungsstätten Gottes im Lande.
They said in their heart, Let us make havoc of them altogether: they have burned up all the synagogues of God in the land.
9 Unsere eigenen Zeichen sehen wir nicht; es ist kein Prophet mehr da, und niemand bei uns weiß, wie lange das dauern soll.
We see not our signs: there is no more any prophet; neither is there among us any that knoweth how long.
10 O Gott, wie lange darf der Widersacher schmähen? Soll der Feind deinen Namen immerfort lästern?
How long, O God, shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
11 Warum ziehst du deine Hand zurück, deine Rechte? [Ziehe sie] hervor aus deinem Busen, vertilge!
Why drawest thou back thy hand, even thy right hand? [pluck it] out of thy bosom [and] consume [them].
12 Und doch ist Gott mein König, der von alters her Sieg gab in diesem Land.
Yet God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
13 Du teiltest das Meer durch deine Kraft, zerschlugst die Köpfe der Krokodile am Wasser;
Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
14 du zerbrachst die Köpfe des Leviatans, du gabst ihn dem Volk der Wüstenbewohner zur Speise.
Thou brakest the heads of leviathan in pieces, thou gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
15 Du ließest Quellen und Bäche entspringen, legtest Ströme trocken, die sonst beständig fließen.
Thou didst cleave fountain and flood: thou driedst up mighty rivers.
16 Dein ist der Tag, dein ist auch die Nacht, du hast das Licht und die Sonne bereitet.
The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.
17 Du hast alle Grenzen des Landes festgesetzt, Sommer und Winter hast du gemacht.
Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
18 HERR, gedenke daran: Der Feind schmäht dich, und ein törichtes Volk lästert deinen Namen!
Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that foolish people have blasphemed thy name.
19 Gib die Seele deiner Turteltaube nicht dem Raubtier preis und vergiß deiner elenden Tiere nicht immerdar!
O deliver not the soul of thy turtle-dove unto the wild beast: forget not the life of thy poor for ever.
20 Blicke auf den Bund! Denn die Schlupfwinkel des Landes sind voll Räuberhöhlen.
Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of violence.
21 Weise den Unterdrückten nicht beschämt zurück, sondern laß die Elenden und Armen deinen Namen preisen!
O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
22 Stehe auf, o Gott, führe deine Sache! Gedenke der Schmach, die dir täglich von den Gottlosen widerfährt!
Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee all the day.
23 Vergiß das Geschrei deiner Widersacher nicht, den Lärm deiner Feinde, der beständig emporsteigt!
Forget not the voice of thine adversaries: the tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.

< Psalm 74 >