< Psalm 74 >
1 Eine Unterweisung. Von Asaph. O Gott, warum hast du uns für immer verworfen und raucht dein Zorn wider die Schafe deiner Weide?
“A psalm of Asaph.” O God! why hast thou cast us off for ever? Why doth thine anger smoke against the flock of thy pasture?
2 Gedenke deiner Gemeinde, die du vor alters erworben, an den Stamm deines Erbteils, den du erlöst hast, an den Berg Zion, darauf du Wohnung genommen!
Remember the people which thou didst purchase of old; Thine own inheritance, which thou didst redeem; That Mount Zion, where thou once didst dwell!
3 Betritt den Ort, der beständig in Trümmern liegt! Alles hat der Feind im Heiligtum verderbt!
Hasten thy steps to those utter desolations! Every thing in the sanctuary hath the enemy abused!
4 Deine Widersacher brüllen in deiner Versammlungsstätte; sie haben ihre Zeichen zum Panier aufgestellt.
Thine enemies roar in the place of thine assemblies; Their own symbols have they set up for signs.
5 Es sieht aus, als schwänge man oben im Dickicht des Waldes die Axt;
They appear like those who raise the axe against a thicket;
6 und jetzt zerschlagen sie sein Schnitzwerk allzumal mit Beilen und Hämmern.
They have broken down the carved work of thy temple with axes and hammers;
7 Sie stecken dein Heiligtum in Brand, sie entweihen die Wohnung deines Namens und machen sie dem Erdboden gleich!
They have cast fire into thy sanctuary; They have profaned, and cast to the ground, the dwelling-place of thy name.
8 Sie sprechen in ihren Herzen: «Laßt uns sie allesamt unterdrücken!» Sie verbrennen alle Versammlungsstätten Gottes im Lande.
They said in their hearts, “Let us destroy them all together!” They have burned all God's places of assembly in the land.
9 Unsere eigenen Zeichen sehen wir nicht; es ist kein Prophet mehr da, und niemand bei uns weiß, wie lange das dauern soll.
We no longer see our signs; There is no prophet among us, Nor any one that knoweth how long this desolation shall endure.
10 O Gott, wie lange darf der Widersacher schmähen? Soll der Feind deinen Namen immerfort lästern?
How long, O God! shall the adversary revile? Shall the enemy blaspheme thy name for ever?
11 Warum ziehst du deine Hand zurück, deine Rechte? [Ziehe sie] hervor aus deinem Busen, vertilge!
Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? Take it from thy bosom, and destroy!
12 Und doch ist Gott mein König, der von alters her Sieg gab in diesem Land.
Yet God was our king of old, Working salvation in the midst of the earth.
13 Du teiltest das Meer durch deine Kraft, zerschlugst die Köpfe der Krokodile am Wasser;
Thou didst divide the sea by thy power; Thou didst crush the heads of the sea-monsters in the waters.
14 du zerbrachst die Köpfe des Leviatans, du gabst ihn dem Volk der Wüstenbewohner zur Speise.
Thou didst break in pieces the head of the crocodile; Thou gavest him for food to the inhabitants of the desert.
15 Du ließest Quellen und Bäche entspringen, legtest Ströme trocken, die sonst beständig fließen.
Thou didst cleave forth the fountain and the stream; Thou didst dry up perennial rivers.
16 Dein ist der Tag, dein ist auch die Nacht, du hast das Licht und die Sonne bereitet.
Thine is the day, and thine the night; Thou didst prepare the light and the sun.
17 Du hast alle Grenzen des Landes festgesetzt, Sommer und Winter hast du gemacht.
Thou didst establish all the boundaries of the earth; Thou didst make summer and winter.
18 HERR, gedenke daran: Der Feind schmäht dich, und ein törichtes Volk lästert deinen Namen!
O remember that the enemy hath reviled Jehovah; That an impious people hath blasphemed thy name!
19 Gib die Seele deiner Turteltaube nicht dem Raubtier preis und vergiß deiner elenden Tiere nicht immerdar!
Give not up the life of thy turtle-dove to the wild beast; Forget not for ever thine afflicted people!
20 Blicke auf den Bund! Denn die Schlupfwinkel des Landes sind voll Räuberhöhlen.
Have regard to thy covenant! For all the dark places of the land are full of the abodes of cruelty.
21 Weise den Unterdrückten nicht beschämt zurück, sondern laß die Elenden und Armen deinen Namen preisen!
O let not the afflicted go away ashamed! Let the poor and needy praise thy name!
22 Stehe auf, o Gott, führe deine Sache! Gedenke der Schmach, die dir täglich von den Gottlosen widerfährt!
Arise, O God! maintain thy cause! Remember how the impious revileth thee daily!
23 Vergiß das Geschrei deiner Widersacher nicht, den Lärm deiner Feinde, der beständig emporsteigt!
Forget not the clamor of thine adversaries, —The noise of thine enemies, which continually increaseth!