< Psalm 74 >
1 Eine Unterweisung. Von Asaph. O Gott, warum hast du uns für immer verworfen und raucht dein Zorn wider die Schafe deiner Weide?
AN INSTRUCTION OF ASAPH. Why, O God, have You cast off forever? Your anger smokes against the flock of Your pasture.
2 Gedenke deiner Gemeinde, die du vor alters erworben, an den Stamm deines Erbteils, den du erlöst hast, an den Berg Zion, darauf du Wohnung genommen!
Remember Your congregation [That] You purchased of old, You redeemed the rod of Your inheritance, This Mount Zion—You dwelt in it.
3 Betritt den Ort, der beständig in Trümmern liegt! Alles hat der Feind im Heiligtum verderbt!
Lift up Your steps to the continuous desolations, Everything the enemy did wickedly in the sanctuary.
4 Deine Widersacher brüllen in deiner Versammlungsstätte; sie haben ihre Zeichen zum Panier aufgestellt.
Your adversaries have roared, In the midst of Your meeting-places, They have set their ensigns as ensigns.
5 Es sieht aus, als schwänge man oben im Dickicht des Waldes die Axt;
He is known as one bringing in on high Against a thicket of wood—axes.
6 und jetzt zerschlagen sie sein Schnitzwerk allzumal mit Beilen und Hämmern.
And now they break down its engravings, Together, with axe and hatchet,
7 Sie stecken dein Heiligtum in Brand, sie entweihen die Wohnung deines Namens und machen sie dem Erdboden gleich!
They have sent Your sanctuary into fire, They defiled the Dwelling Place of Your Name to the earth,
8 Sie sprechen in ihren Herzen: «Laßt uns sie allesamt unterdrücken!» Sie verbrennen alle Versammlungsstätten Gottes im Lande.
They said in their hearts, “Let us oppress them together,” They burned all the meeting-places of God in the land.
9 Unsere eigenen Zeichen sehen wir nicht; es ist kein Prophet mehr da, und niemand bei uns weiß, wie lange das dauern soll.
We have not seen our ensigns, There is no longer a prophet, Nor with us is one knowing how long.
10 O Gott, wie lange darf der Widersacher schmähen? Soll der Feind deinen Namen immerfort lästern?
Until when, O God, does an adversary reproach? Does an enemy despise Your Name forever?
11 Warum ziehst du deine Hand zurück, deine Rechte? [Ziehe sie] hervor aus deinem Busen, vertilge!
Why do You turn back Your hand, Even Your right hand? Remove [it] from the midst of Your bosom.
12 Und doch ist Gott mein König, der von alters her Sieg gab in diesem Land.
And God [is] my king of old, Working salvation in the midst of the earth.
13 Du teiltest das Meer durch deine Kraft, zerschlugst die Köpfe der Krokodile am Wasser;
You have divided [the] sea by Your strength, You have shattered heads of dragons by the waters,
14 du zerbrachst die Köpfe des Leviatans, du gabst ihn dem Volk der Wüstenbewohner zur Speise.
You have broken the heads of leviathan, You make him food for the people of desert-dwellers.
15 Du ließest Quellen und Bäche entspringen, legtest Ströme trocken, die sonst beständig fließen.
You have cleaved a fountain and a stream, You have dried up perennial flowings.
16 Dein ist der Tag, dein ist auch die Nacht, du hast das Licht und die Sonne bereitet.
The day [is] Yours, The night [is] also Yours, You have prepared a light-giver—the sun.
17 Du hast alle Grenzen des Landes festgesetzt, Sommer und Winter hast du gemacht.
You have set up all the borders of earth, Summer and winter—You have formed them.
18 HERR, gedenke daran: Der Feind schmäht dich, und ein törichtes Volk lästert deinen Namen!
Remember this—an enemy reproached YHWH, And a foolish people have despised Your Name.
19 Gib die Seele deiner Turteltaube nicht dem Raubtier preis und vergiß deiner elenden Tiere nicht immerdar!
Do not give up to a [wild] creature, The soul of Your turtle-dove, Do not forget the life of Your poor ones forever.
20 Blicke auf den Bund! Denn die Schlupfwinkel des Landes sind voll Räuberhöhlen.
Look attentively to the covenant, For the dark places of earth, Have been full of habitations of violence.
21 Weise den Unterdrückten nicht beschämt zurück, sondern laß die Elenden und Armen deinen Namen preisen!
Do not let the oppressed turn back ashamed, Let the poor and needy praise Your Name,
22 Stehe auf, o Gott, führe deine Sache! Gedenke der Schmach, die dir täglich von den Gottlosen widerfährt!
Arise, O God, plead Your plea, Remember Your reproach from a fool all the day.
23 Vergiß das Geschrei deiner Widersacher nicht, den Lärm deiner Feinde, der beständig emporsteigt!
Do not forget the voice of Your adversaries, The noise of Your withstanders is going up continually!