< Psalm 74 >

1 Eine Unterweisung. Von Asaph. O Gott, warum hast du uns für immer verworfen und raucht dein Zorn wider die Schafe deiner Weide?
“A Maskil of Assaph.” Why, O God, hast thou cast us off for ever? why will thy anger smoke against the flock of thy pasture?
2 Gedenke deiner Gemeinde, die du vor alters erworben, an den Stamm deines Erbteils, den du erlöst hast, an den Berg Zion, darauf du Wohnung genommen!
Remember thy congregation, which thou didst acquire of old; which thou didst redeem as the tribe of thy inheritance: this mount Zion, whereon thou hast dwelt.
3 Betritt den Ort, der beständig in Trümmern liegt! Alles hat der Feind im Heiligtum verderbt!
Lift up thy steps unto the perpetual heaps of ruins: the enemy hath ill-used every thing in the sanctuary.
4 Deine Widersacher brüllen in deiner Versammlungsstätte; sie haben ihre Zeichen zum Panier aufgestellt.
Thy adversaries have roared in the midst of thy places of assembly: they have set up their signs for signs.
5 Es sieht aus, als schwänge man oben im Dickicht des Waldes die Axt;
[The enemy] is known as one that lifteth up high axes against the thickets of a forest.
6 und jetzt zerschlagen sie sein Schnitzwerk allzumal mit Beilen und Hämmern.
And now they hew in pieces the carved work thereof altogether with hatchets and hammers.
7 Sie stecken dein Heiligtum in Brand, sie entweihen die Wohnung deines Namens und machen sie dem Erdboden gleich!
They have set on fire thy sanctuary; to the ground have they profaned the dwelling-place of thy name.
8 Sie sprechen in ihren Herzen: «Laßt uns sie allesamt unterdrücken!» Sie verbrennen alle Versammlungsstätten Gottes im Lande.
They have said in their heart, We will oppress them altogether: they have burnt up all the places of assembly of God in the land.
9 Unsere eigenen Zeichen sehen wir nicht; es ist kein Prophet mehr da, und niemand bei uns weiß, wie lange das dauern soll.
Our signs do we not see: there is no more any prophet: and there is no one among us that knoweth how long.
10 O Gott, wie lange darf der Widersacher schmähen? Soll der Feind deinen Namen immerfort lästern?
How long, O God, shall the adversary utter defiance? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
11 Warum ziehst du deine Hand zurück, deine Rechte? [Ziehe sie] hervor aus deinem Busen, vertilge!
Why withdrawest thou thy hand, and thy right hand? [draw it] out of thy bosom—exterminate [them];
12 Und doch ist Gott mein König, der von alters her Sieg gab in diesem Land.
Since [thou] God art my King from olden days, working salvation in the midst of the earth.
13 Du teiltest das Meer durch deine Kraft, zerschlugst die Köpfe der Krokodile am Wasser;
It was thou that didst divide by thy strength the sea: thou brokest in pieces the heads of the crocodiles on the waters.
14 du zerbrachst die Köpfe des Leviatans, du gabst ihn dem Volk der Wüstenbewohner zur Speise.
Thou didst crush the heads of leviathan, and gavest them as food to the people inhabiting the wilderness.
15 Du ließest Quellen und Bäche entspringen, legtest Ströme trocken, die sonst beständig fließen.
Thou didst cleave fountain and stream: thou didst dry up ever-flowing rivers.
16 Dein ist der Tag, dein ist auch die Nacht, du hast das Licht und die Sonne bereitet.
Thine is the day and thine is the night: it is thou who hast prepared the luminary and the sun.
17 Du hast alle Grenzen des Landes festgesetzt, Sommer und Winter hast du gemacht.
It is thou who hast set up all the boundaries of the earth: summer and winter—thou thyself hast formed them.
18 HERR, gedenke daran: Der Feind schmäht dich, und ein törichtes Volk lästert deinen Namen!
Remember this, that the enemy hath defied the Lord, and that a worthless foolish people have blasphemed thy name.
19 Gib die Seele deiner Turteltaube nicht dem Raubtier preis und vergiß deiner elenden Tiere nicht immerdar!
Oh give not up unto the multitude of enemies the soul of thy turtle-dove: the congregation of thy afflicted do not thou forget for ever.
20 Blicke auf den Bund! Denn die Schlupfwinkel des Landes sind voll Räuberhöhlen.
Look unto the covenant; for the dark places of the earth are full of habitations of violence.
21 Weise den Unterdrückten nicht beschämt zurück, sondern laß die Elenden und Armen deinen Namen preisen!
Oh let not the oppressed return confounded: let the poor and needy praise thy name.
22 Stehe auf, o Gott, führe deine Sache! Gedenke der Schmach, die dir täglich von den Gottlosen widerfährt!
Arise, O God, plead thy own cause: remember thy defiance from the worthless fool all the day.
23 Vergiß das Geschrei deiner Widersacher nicht, den Lärm deiner Feinde, der beständig emporsteigt!
Forget not the voice of thy adversaries: the tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.

< Psalm 74 >