< Psalm 74 >

1 Eine Unterweisung. Von Asaph. O Gott, warum hast du uns für immer verworfen und raucht dein Zorn wider die Schafe deiner Weide?
Understanding for Asaph. O God, why hast thou cast us off unto the end: why is thy wrath enkindled against the sheep of thy pasture?
2 Gedenke deiner Gemeinde, die du vor alters erworben, an den Stamm deines Erbteils, den du erlöst hast, an den Berg Zion, darauf du Wohnung genommen!
Remember thy congregation, which thou hast possessed from the beginning. The sceptre of thy inheritance which thou hast redeemed: mount Sion in which thou hast dwelt.
3 Betritt den Ort, der beständig in Trümmern liegt! Alles hat der Feind im Heiligtum verderbt!
Lift up thy hands against their pride unto the end; see what things the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
4 Deine Widersacher brüllen in deiner Versammlungsstätte; sie haben ihre Zeichen zum Panier aufgestellt.
And they that hate thee have made their boasts, in the midst of thy solemnity. They have set up their ensigns for signs,
5 Es sieht aus, als schwänge man oben im Dickicht des Waldes die Axt;
And they knew not both in the going out and on the highest top. As with axes in a wood of trees,
6 und jetzt zerschlagen sie sein Schnitzwerk allzumal mit Beilen und Hämmern.
They have cut down at once the gates thereof, with axe and hatchet they have brought it down.
7 Sie stecken dein Heiligtum in Brand, sie entweihen die Wohnung deines Namens und machen sie dem Erdboden gleich!
They have set fire to thy sanctuary: they have defiled the dwelling place of thy name on the earth.
8 Sie sprechen in ihren Herzen: «Laßt uns sie allesamt unterdrücken!» Sie verbrennen alle Versammlungsstätten Gottes im Lande.
They said in their heart, the whole kindred of them together: Let us abolish all the festival days of God from the land.
9 Unsere eigenen Zeichen sehen wir nicht; es ist kein Prophet mehr da, und niemand bei uns weiß, wie lange das dauern soll.
Our signs we have not seen, there is now no prophet: and he will know us no more.
10 O Gott, wie lange darf der Widersacher schmähen? Soll der Feind deinen Namen immerfort lästern?
How long, O God, shall the enemy reproach: is the adversary to provoke thy name for ever?
11 Warum ziehst du deine Hand zurück, deine Rechte? [Ziehe sie] hervor aus deinem Busen, vertilge!
Why dost thou turn away thy hand: and thy right hand out of the midst of thy bosom for ever?
12 Und doch ist Gott mein König, der von alters her Sieg gab in diesem Land.
But God is our king before ages: he hath wrought salvation in the midst of the earth.
13 Du teiltest das Meer durch deine Kraft, zerschlugst die Köpfe der Krokodile am Wasser;
Thou by thy strength didst make the sea firm: thou didst crush the heads of the dragons in the waters.
14 du zerbrachst die Köpfe des Leviatans, du gabst ihn dem Volk der Wüstenbewohner zur Speise.
Thou hast broken the heads of the dragon: thou hast given him to be meat for the people of the Ethiopians.
15 Du ließest Quellen und Bäche entspringen, legtest Ströme trocken, die sonst beständig fließen.
Thou hast broken up the fountains and the torrents: thou hast dried up the Ethan rivers.
16 Dein ist der Tag, dein ist auch die Nacht, du hast das Licht und die Sonne bereitet.
Thine is the day, and thine is the night: thou hast made the morning light and the sun.
17 Du hast alle Grenzen des Landes festgesetzt, Sommer und Winter hast du gemacht.
Thou hast made all the borders of the earth: the summer and the spring were formed by thee.
18 HERR, gedenke daran: Der Feind schmäht dich, und ein törichtes Volk lästert deinen Namen!
Remember this, the enemy hath reproached the Lord: and a foolish people hath provoked thy name.
19 Gib die Seele deiner Turteltaube nicht dem Raubtier preis und vergiß deiner elenden Tiere nicht immerdar!
Deliver not up to beasts the souls that confess to thee: and forget not to the end the souls of thy poor.
20 Blicke auf den Bund! Denn die Schlupfwinkel des Landes sind voll Räuberhöhlen.
Have regard to thy covenant: for they that are the obscure of the earth have been filled with dwellings of iniquity.
21 Weise den Unterdrückten nicht beschämt zurück, sondern laß die Elenden und Armen deinen Namen preisen!
Let not the humble be turned away with confusion: the poor and needy shall praise thy name.
22 Stehe auf, o Gott, führe deine Sache! Gedenke der Schmach, die dir täglich von den Gottlosen widerfährt!
Arise, O God, judge thy own cause: remember thy reproaches with which the foolish man hath reproached thee all the day.
23 Vergiß das Geschrei deiner Widersacher nicht, den Lärm deiner Feinde, der beständig emporsteigt!
Forget not the voices of thy enemies: the pride of them that hate thee ascendeth continually.

< Psalm 74 >