< Psalm 74 >
1 Eine Unterweisung. Von Asaph. O Gott, warum hast du uns für immer verworfen und raucht dein Zorn wider die Schafe deiner Weide?
[A Psalm] of instruction for Asaph. Therefore have you rejected [us], O God, for ever? [therefore] is your wrath kindled against the sheep of your pasture?
2 Gedenke deiner Gemeinde, die du vor alters erworben, an den Stamm deines Erbteils, den du erlöst hast, an den Berg Zion, darauf du Wohnung genommen!
Remember your congregation which you have purchased from the beginning; you did ransom the rod of your inheritance; this mount Sion wherein you have lived.
3 Betritt den Ort, der beständig in Trümmern liegt! Alles hat der Feind im Heiligtum verderbt!
Lift up your hands against their pride continually; [because of] all that the enemy has done wickedly in your holy places.
4 Deine Widersacher brüllen in deiner Versammlungsstätte; sie haben ihre Zeichen zum Panier aufgestellt.
And they that hate you have boasted in the midst of your feast; they have set up their standards for signs,
5 Es sieht aus, als schwänge man oben im Dickicht des Waldes die Axt;
ignorantly as it were in the entrance above;
6 und jetzt zerschlagen sie sein Schnitzwerk allzumal mit Beilen und Hämmern.
they cut down its doors at once with axes as in a wood of trees; they have broken it down with hatchet and stone cutter.
7 Sie stecken dein Heiligtum in Brand, sie entweihen die Wohnung deines Namens und machen sie dem Erdboden gleich!
They have burnt your sanctuary with fire to the ground; they have profaned the habitation of your name.
8 Sie sprechen in ihren Herzen: «Laßt uns sie allesamt unterdrücken!» Sie verbrennen alle Versammlungsstätten Gottes im Lande.
They have said in their heart, [even] all their kindred together, Come, let us abolish the feasts of the Lord from the earth.
9 Unsere eigenen Zeichen sehen wir nicht; es ist kein Prophet mehr da, und niemand bei uns weiß, wie lange das dauern soll.
We have not seen our signs; there is no longer a prophet; and [God] will not know us any more.
10 O Gott, wie lange darf der Widersacher schmähen? Soll der Feind deinen Namen immerfort lästern?
How long, O God, shall the enemy reproach? shall the enemy provoke your name forever?
11 Warum ziehst du deine Hand zurück, deine Rechte? [Ziehe sie] hervor aus deinem Busen, vertilge!
Therefore turn you away your hand, and your right hand from the midst of your bosom for ever?
12 Und doch ist Gott mein König, der von alters her Sieg gab in diesem Land.
But God is our King of old; he has wrought salvation in the midst of the earth.
13 Du teiltest das Meer durch deine Kraft, zerschlugst die Köpfe der Krokodile am Wasser;
You did establish the sea, in your might, you did break to pieces the heads of the dragons in the water.
14 du zerbrachst die Köpfe des Leviatans, du gabst ihn dem Volk der Wüstenbewohner zur Speise.
You did break to pieces the heads of the dragon; you did give him [for] meat to the Ethiopian nations.
15 Du ließest Quellen und Bäche entspringen, legtest Ströme trocken, die sonst beständig fließen.
You did cleave fountains and torrents; you dried up mighty rivers.
16 Dein ist der Tag, dein ist auch die Nacht, du hast das Licht und die Sonne bereitet.
The day is your, and the night is your; you have prepared the sun and the moon.
17 Du hast alle Grenzen des Landes festgesetzt, Sommer und Winter hast du gemacht.
You have made all the borders of the earth; you have made summer and spring.
18 HERR, gedenke daran: Der Feind schmäht dich, und ein törichtes Volk lästert deinen Namen!
Remember this your creation: an enemy has reproached the Lord, and a foolish people has provoked your name.
19 Gib die Seele deiner Turteltaube nicht dem Raubtier preis und vergiß deiner elenden Tiere nicht immerdar!
Deliver not to the wild beasts a soul that gives praise to you: forget not for ever the souls of your poor.
20 Blicke auf den Bund! Denn die Schlupfwinkel des Landes sind voll Räuberhöhlen.
Look upon your covenant: for the dark [places] of the earth are filled with the habitations of iniquity.
21 Weise den Unterdrückten nicht beschämt zurück, sondern laß die Elenden und Armen deinen Namen preisen!
let not the afflicted and shamed one be rejected: the poor and needy shall praise your name.
22 Stehe auf, o Gott, führe deine Sache! Gedenke der Schmach, die dir täglich von den Gottlosen widerfährt!
Arise, O God, plead your cause: remember your reproaches that come from the foolish one all the day.
23 Vergiß das Geschrei deiner Widersacher nicht, den Lärm deiner Feinde, der beständig emporsteigt!
Forget not the voice of your suppliants: let the pride of them that hate you continually ascend before you.