< Psalm 74 >
1 Eine Unterweisung. Von Asaph. O Gott, warum hast du uns für immer verworfen und raucht dein Zorn wider die Schafe deiner Weide?
A Maskil of Asaph. Why have You rejected us forever, O God? Why does Your anger smolder against the sheep of Your pasture?
2 Gedenke deiner Gemeinde, die du vor alters erworben, an den Stamm deines Erbteils, den du erlöst hast, an den Berg Zion, darauf du Wohnung genommen!
Remember Your congregation, which You purchased long ago and redeemed as the tribe of Your inheritance— Mount Zion where You dwell.
3 Betritt den Ort, der beständig in Trümmern liegt! Alles hat der Feind im Heiligtum verderbt!
Turn Your steps to the everlasting ruins, to everything in the sanctuary the enemy has destroyed.
4 Deine Widersacher brüllen in deiner Versammlungsstätte; sie haben ihre Zeichen zum Panier aufgestellt.
Your foes have roared within Your meeting place; they have unfurled their banners as signs,
5 Es sieht aus, als schwänge man oben im Dickicht des Waldes die Axt;
like men wielding axes in a thicket of trees
6 und jetzt zerschlagen sie sein Schnitzwerk allzumal mit Beilen und Hämmern.
and smashing all the carvings with hatchets and picks.
7 Sie stecken dein Heiligtum in Brand, sie entweihen die Wohnung deines Namens und machen sie dem Erdboden gleich!
They have burned Your sanctuary to the ground; they have defiled the dwelling place of Your Name.
8 Sie sprechen in ihren Herzen: «Laßt uns sie allesamt unterdrücken!» Sie verbrennen alle Versammlungsstätten Gottes im Lande.
They said in their hearts, “We will crush them completely.” They burned down every place where God met us in the land.
9 Unsere eigenen Zeichen sehen wir nicht; es ist kein Prophet mehr da, und niemand bei uns weiß, wie lange das dauern soll.
There are no signs for us to see. There is no longer any prophet. And none of us knows how long this will last.
10 O Gott, wie lange darf der Widersacher schmähen? Soll der Feind deinen Namen immerfort lästern?
How long, O God, will the enemy taunt You? Will the foe revile Your name forever?
11 Warum ziehst du deine Hand zurück, deine Rechte? [Ziehe sie] hervor aus deinem Busen, vertilge!
Why do You withdraw Your strong right hand? Stretch it out to destroy them!
12 Und doch ist Gott mein König, der von alters her Sieg gab in diesem Land.
Yet God is my King from ancient times, working salvation on the earth.
13 Du teiltest das Meer durch deine Kraft, zerschlugst die Köpfe der Krokodile am Wasser;
You divided the sea by Your strength; You smashed the heads of the dragons of the sea;
14 du zerbrachst die Köpfe des Leviatans, du gabst ihn dem Volk der Wüstenbewohner zur Speise.
You crushed the heads of Leviathan; You fed him to the creatures of the desert.
15 Du ließest Quellen und Bäche entspringen, legtest Ströme trocken, die sonst beständig fließen.
You broke open the fountain and the flood; You dried up the ever-flowing rivers.
16 Dein ist der Tag, dein ist auch die Nacht, du hast das Licht und die Sonne bereitet.
The day is Yours, and also the night; You established the moon and the sun.
17 Du hast alle Grenzen des Landes festgesetzt, Sommer und Winter hast du gemacht.
You set all the boundaries of the earth; You made the summer and winter.
18 HERR, gedenke daran: Der Feind schmäht dich, und ein törichtes Volk lästert deinen Namen!
Remember how the enemy has mocked You, O LORD, how a foolish people has spurned Your name.
19 Gib die Seele deiner Turteltaube nicht dem Raubtier preis und vergiß deiner elenden Tiere nicht immerdar!
Do not deliver the soul of Your dove to beasts; do not forget the lives of Your afflicted forever.
20 Blicke auf den Bund! Denn die Schlupfwinkel des Landes sind voll Räuberhöhlen.
Consider Your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the land.
21 Weise den Unterdrückten nicht beschämt zurück, sondern laß die Elenden und Armen deinen Namen preisen!
Do not let the oppressed retreat in shame; may the poor and needy praise Your name.
22 Stehe auf, o Gott, führe deine Sache! Gedenke der Schmach, die dir täglich von den Gottlosen widerfährt!
Rise up, O God; defend Your cause! Remember how the fool mocks You all day long.
23 Vergiß das Geschrei deiner Widersacher nicht, den Lärm deiner Feinde, der beständig emporsteigt!
Do not disregard the clamor of Your adversaries, the uproar of Your enemies that ascends continually.