< Psalm 74 >

1 Eine Unterweisung. Von Asaph. O Gott, warum hast du uns für immer verworfen und raucht dein Zorn wider die Schafe deiner Weide?
亞薩的訓誨詩。 上帝啊,你為何永遠丟棄我們呢? 你為何向你草場的羊發怒,如煙冒出呢?
2 Gedenke deiner Gemeinde, die du vor alters erworben, an den Stamm deines Erbteils, den du erlöst hast, an den Berg Zion, darauf du Wohnung genommen!
求你記念你古時所得來的會眾, 就是你所贖、作你產業支派的, 並記念你向來所居住的錫安山。
3 Betritt den Ort, der beständig in Trümmern liegt! Alles hat der Feind im Heiligtum verderbt!
求你舉步去看那日久荒涼之地, 仇敵在聖所中所行的一切惡事。
4 Deine Widersacher brüllen in deiner Versammlungsstätte; sie haben ihre Zeichen zum Panier aufgestellt.
你的敵人在你會中吼叫; 他們豎了自己的旗為記號。
5 Es sieht aus, als schwänge man oben im Dickicht des Waldes die Axt;
他們好像人揚起斧子, 砍伐林中的樹。
6 und jetzt zerschlagen sie sein Schnitzwerk allzumal mit Beilen und Hämmern.
聖所中一切雕刻的, 他們現在用斧子錘子打壞了。
7 Sie stecken dein Heiligtum in Brand, sie entweihen die Wohnung deines Namens und machen sie dem Erdboden gleich!
他們用火焚燒你的聖所, 褻瀆你名的居所,拆毀到地。
8 Sie sprechen in ihren Herzen: «Laßt uns sie allesamt unterdrücken!» Sie verbrennen alle Versammlungsstätten Gottes im Lande.
他們心裏說:我們要盡行毀滅; 他們就在遍地把上帝的會所都燒毀了。
9 Unsere eigenen Zeichen sehen wir nicht; es ist kein Prophet mehr da, und niemand bei uns weiß, wie lange das dauern soll.
我們不見我們的標幟,不再有先知; 我們內中也沒有人知道這災禍要到幾時呢!
10 O Gott, wie lange darf der Widersacher schmähen? Soll der Feind deinen Namen immerfort lästern?
上帝啊,敵人辱罵要到幾時呢? 仇敵褻瀆你的名要到永遠嗎?
11 Warum ziehst du deine Hand zurück, deine Rechte? [Ziehe sie] hervor aus deinem Busen, vertilge!
你為甚麼縮回你的右手? 求你從懷中伸出來,毀滅他們。
12 Und doch ist Gott mein König, der von alters her Sieg gab in diesem Land.
上帝自古以來為我的王, 在地上施行拯救。
13 Du teiltest das Meer durch deine Kraft, zerschlugst die Köpfe der Krokodile am Wasser;
你曾用能力將海分開, 將水中大魚的頭打破。
14 du zerbrachst die Köpfe des Leviatans, du gabst ihn dem Volk der Wüstenbewohner zur Speise.
你曾砸碎鱷魚的頭, 把牠給曠野的禽獸為食物。
15 Du ließest Quellen und Bäche entspringen, legtest Ströme trocken, die sonst beständig fließen.
你曾分裂磐石,水便成了溪河; 你使長流的江河乾了。
16 Dein ist der Tag, dein ist auch die Nacht, du hast das Licht und die Sonne bereitet.
白晝屬你,黑夜也屬你; 亮光和日頭是你所預備的。
17 Du hast alle Grenzen des Landes festgesetzt, Sommer und Winter hast du gemacht.
地的一切疆界是你所立的; 夏天和冬天是你所定的。
18 HERR, gedenke daran: Der Feind schmäht dich, und ein törichtes Volk lästert deinen Namen!
耶和華啊,仇敵辱罵, 愚頑民褻瀆了你的名,求你記念這事。
19 Gib die Seele deiner Turteltaube nicht dem Raubtier preis und vergiß deiner elenden Tiere nicht immerdar!
不要將你斑鳩的性命交給野獸; 不要永遠忘記你困苦人的性命。
20 Blicke auf den Bund! Denn die Schlupfwinkel des Landes sind voll Räuberhöhlen.
求你顧念所立的約, 因為地上黑暗之處都滿了強暴的居所。
21 Weise den Unterdrückten nicht beschämt zurück, sondern laß die Elenden und Armen deinen Namen preisen!
不要叫受欺壓的人蒙羞回去; 要叫困苦窮乏的人讚美你的名。
22 Stehe auf, o Gott, führe deine Sache! Gedenke der Schmach, die dir täglich von den Gottlosen widerfährt!
上帝啊,求你起來為自己伸訴! 要記念愚頑人怎樣終日辱罵你。
23 Vergiß das Geschrei deiner Widersacher nicht, den Lärm deiner Feinde, der beständig emporsteigt!
不要忘記你敵人的聲音; 那起來敵你之人的喧嘩時常上升。

< Psalm 74 >