< Psalm 74 >

1 Eine Unterweisung. Von Asaph. O Gott, warum hast du uns für immer verworfen und raucht dein Zorn wider die Schafe deiner Weide?
阿撒夫的訓誨詩。 天主,您為何常久棄捨不管,對您牧場的羊群怒火炎炎?
2 Gedenke deiner Gemeinde, die du vor alters erworben, an den Stamm deines Erbteils, den du erlöst hast, an den Berg Zion, darauf du Wohnung genommen!
求您懷念您自古所佔有的會伴,您所贖回給您作產業的族團,及您在那裏設置寶座的熙雍山,
3 Betritt den Ort, der beständig in Trümmern liegt! Alles hat der Feind im Heiligtum verderbt!
求您舉步踏向久存的荒野:敵人在聖所中摧毀了一切。
4 Deine Widersacher brüllen in deiner Versammlungsstätte; sie haben ihre Zeichen zum Panier aufgestellt.
您的仇人在您的會場上咆哮狂謾,豎立起自己的旗幟作為凱旋紀念。
5 Es sieht aus, als schwänge man oben im Dickicht des Waldes die Axt;
他們相似高舉斧子的樵夫,在森林中砍伐堅硬的樹木。
6 und jetzt zerschlagen sie sein Schnitzwerk allzumal mit Beilen und Hämmern.
他們竟用斧頭鐵鎚,搗毀了聖殿的門扉;
7 Sie stecken dein Heiligtum in Brand, sie entweihen die Wohnung deines Namens und machen sie dem Erdboden gleich!
他們又縱火焚燒了您的聖殿,把您聖名的居所褻瀆於地面。
8 Sie sprechen in ihren Herzen: «Laßt uns sie allesamt unterdrücken!» Sie verbrennen alle Versammlungsstätten Gottes im Lande.
心裏說:我們把它們全部摧毀,燒盡天主在地上所有的殿宇。
9 Unsere eigenen Zeichen sehen wir nicht; es ist kein Prophet mehr da, und niemand bei uns weiß, wie lange das dauern soll.
我們的標幟,已再不見,一個先知也不復出現,我們都不知幾時纔完。
10 O Gott, wie lange darf der Widersacher schmähen? Soll der Feind deinen Namen immerfort lästern?
天主,仇人欺凌辱罵要到何時﹖敵人豈能永遠褻瀆您的名字?
11 Warum ziehst du deine Hand zurück, deine Rechte? [Ziehe sie] hervor aus deinem Busen, vertilge!
為何您把您的手收回,將您的右手插入懷裏?
12 Und doch ist Gott mein König, der von alters her Sieg gab in diesem Land.
天主,從古以來是我的君主,是他在人世間實行了救助。
13 Du teiltest das Meer durch deine Kraft, zerschlugst die Köpfe der Krokodile am Wasser;
您以您的權能分開了大海,在水中擊破了毒龍的頭蓋。
14 du zerbrachst die Köpfe des Leviatans, du gabst ihn dem Volk der Wüstenbewohner zur Speise.
打碎了里外雅堂的頭顱,且將牠作為海怪的食物。
15 Du ließest Quellen und Bäche entspringen, legtest Ströme trocken, die sonst beständig fließen.
您引源泉溪水流滾涓涓,卻使洶湧江河涸竭枯乾,
16 Dein ist der Tag, dein ist auch die Nacht, du hast das Licht und die Sonne bereitet.
白日屬於您,黑夜也屬於您,月亮和太陽都是由您佈置。
17 Du hast alle Grenzen des Landes festgesetzt, Sommer und Winter hast du gemacht.
您劃出了大地的界限,您制定了冬夏的時間。
18 HERR, gedenke daran: Der Feind schmäht dich, und ein törichtes Volk lästert deinen Namen!
上主求您切記:仇人褻瀆了您,無知的百姓侮辱了您的名字。
19 Gib die Seele deiner Turteltaube nicht dem Raubtier preis und vergiß deiner elenden Tiere nicht immerdar!
求您不要將您斑鳩的性命交給野鷹,永遠也不要忘記您的窮苦人的性命。
20 Blicke auf den Bund! Denn die Schlupfwinkel des Landes sind voll Räuberhöhlen.
求您回顧您所立的誓盟,因各地暗處充滿了強橫。
21 Weise den Unterdrückten nicht beschämt zurück, sondern laß die Elenden und Armen deinen Namen preisen!
願受壓迫的人不要含羞回程,願貧苦窮乏的人歌頌您的名。
22 Stehe auf, o Gott, führe deine Sache! Gedenke der Schmach, die dir täglich von den Gottlosen widerfährt!
天主,求您速來處理您的案件,切記糊塗人天天對您的侮慢。
23 Vergiß das Geschrei deiner Widersacher nicht, den Lärm deiner Feinde, der beständig emporsteigt!
千萬不要忘了您敵人的喧囂,和反抗您的人們不斷的狂叫。

< Psalm 74 >