< Psalm 73 >
1 Ein Psalm Asaphs. Nur gut ist Gott gegen Israel, gegen die, welche reinen Herzens sind.
En Psalm Assaphs. Visserliga hafver Israel Gud till tröst, der man rent hjerta hafver.
2 Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen, wie leicht hätte ich einen Mißtritt getan!
Men jag hade sånär stapplat med mina fötter; mine steg hade fulltnär sluntit.
3 Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich den Frieden der Gottlosen sah.
Ty mig förtröt om de stortaliga, då jag såg, att dem ogudaktigom väl gick.
4 Denn sie leiden keine Qual bis zu ihrem Tod, und ihr Leib ist wohlgenährt.
Ty de äro i ingen dödsfara, utan stå faste såsom ett palats.
5 Sie werden nicht bemüht wie andere Leute und nicht geschlagen wie andere Menschen.
De äro icke i olycko, såsom andra menniskor, och varda icke, såsom andra menniskor, plågade.
6 Darum schmücken sie sich stolz und kleiden sich frech.
Derföre måste deras stolthet vara en kostelig ting, och deras öfvervåld måste heta allt väl gjordt.
7 Ihr Gesicht strotzt von Fett, sie bilden sich sehr viel ein.
De svälla i ansigtet som en fet buk; de göra hvad dem lyster.
8 Sie reden höhnisch und boshaft, drohen mit höherer Gewalt.
De förakta all ting, och tala illa derom; och tala och lasta högmodeliga.
9 Sie reden, als käme es vom Himmel; ihre Worte haben Geltung auf Erden.
Hvad de tala, det måste vara taladt neder af himmelen; hvad de säga, det måste gälla på jordene.
10 Darum wendet sich auch das Volk ihnen zu, und es wird von ihnen viel Wasser aufgesogen.
Derföre faller dem den menige man till; förty de nyttja deras vatten tillfyllest;
11 Und sie sagen: «Was merkt Gott? Weiß der Höchste überhaupt etwas?»
Och säga: Hvad skulle Gud fråga efter dem? Hvad skulle den Högste sköta om dem?
12 Siehe, das sind die Gottlosen; denen geht es immer gut, und sie werden reich!
Si, det äro de ogudaktige, de äro lyckosamme i verldene, och varda rike.
13 Ganz umsonst habe ich mein Herz rein erhalten und meine Hände in Unschuld gewaschen;
Skall det då fåfängt vara, att mitt hjerta ostraffeliga lefver, och jag mina händer i oskyldighet tvår;
14 denn ich bin doch täglich geschlagen worden, und meine Strafe ist alle Morgen da!
Och varder plågad dagliga, och min näpst är hvar morgon för handene?
15 Wollte ich auch so rechnen, siehe, so würde ich das Geschlecht deiner Kinder verraten.
Jag hade fulltnär så sagt som de; men si, dermed hade jag fördömt all din barn, som någon tid varit hafva.
16 So sann ich denn nach, um dies zu verstehen; aber es schien mir vergebliche Mühe zu sein,
Jag tänkte till att jag det begripa måtte; men det var mig för svårt;
17 bis ich in das Heiligtum Gottes ging und auf ihr Ende merkte.
Tilldess jag gick in uti Guds helgedom, och märkte uppå deras ända.
18 Nur auf schlüpfrigen Boden setzest du sie; du lässest sie fallen, daß sie in Trümmer sinken.
Men du satte dem på det hala, och förstörte dem i grund.
19 Wie geschah das so plötzlich und entsetzlich! Sie gingen unter und nahmen ein Ende mit Schrecken.
Huru snart varda de till intet! De förgås, och få en ända med förskräckelse.
20 Wie einen Traum nach dem Erwachen, so wirst du, o Herr, wenn du dich aufmachst, ihr Bild verächtlich machen.
Såsom en dröm, när en uppvaknar; så gör du, Herre, deras beläte i stadenom försmädt.
21 Als mein Herz verbittert war und es mir in den Nieren wehe tat,
Men det gör mig ondt i hjertat, och stinger mig i mina njurar;
22 da war ich dumm und verstand nichts; ich benahm mich wie ein Vieh gegen dich.
Att jag måste vara en dåre, och intet veta; och måste vara som ett vilddjur för dig.
23 Und doch bleibe ich stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
Likväl blifver jag städse vid dig; ty du håller mig vid mina högra hand.
24 Leite mich auch ferner nach deinem Rat und nimm mich hernach mit Ehren auf!
Du leder mig efter ditt råd, och upptager mig på ändalyktone med äro.
25 Wen habe ich im Himmel? Und dir ziehe ich gar nichts auf Erden vor!
När jag hafver dig, så frågar jag efter himmel och jord intet.
26 Schwinden auch mein Fleisch und mein Herz dahin, so bleibt doch Gott ewiglich meines Herzens Fels und mein Teil.
Om mig än kropp och själ försmäktade, så äst du dock, Gud, alltid mins hjertas tröst, och min del.
27 Denn siehe, die fern von dir sind, kommen um; du vertilgst alle, die dir untreu werden.
Ty si, de som ifrå dig vika, de skola förgås. Du förgör alla dem som emot dig hor bedrifva.
28 Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; ich habe Gott, den HERRN, zu meiner Zuflucht gemacht, um zu erzählen alle deine Werke.
Men det är min glädje, att jag håller mig intill Gud, och sätter mitt hopp till Herran, Herran, att jag må förkunna, huru du det gör.