< Psalm 73 >

1 Ein Psalm Asaphs. Nur gut ist Gott gegen Israel, gegen die, welche reinen Herzens sind.
Un salmo de Asaf. Ciertamente Dios es bueno con Israel, a los puros de corazón.
2 Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen, wie leicht hätte ich einen Mißtritt getan!
Pero en cuanto a mí, mis pies estaban casi perdidos. Mis pasos estuvieron a punto de resbalar.
3 Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich den Frieden der Gottlosen sah.
Porque tuve envidia de los arrogantes, cuando vi la prosperidad de los malvados.
4 Denn sie leiden keine Qual bis zu ihrem Tod, und ihr Leib ist wohlgenährt.
Porque no hay luchas en su muerte, pero su fuerza es firme.
5 Sie werden nicht bemüht wie andere Leute und nicht geschlagen wie andere Menschen.
Están libres de las cargas de los hombres, ni están plagados como los demás hombres.
6 Darum schmücken sie sich stolz und kleiden sich frech.
Por eso el orgullo es como una cadena alrededor de su cuello. La violencia los cubre como una prenda.
7 Ihr Gesicht strotzt von Fett, sie bilden sich sehr viel ein.
Sus ojos están llenos de grasa. Sus mentes sobrepasan los límites de la presunción.
8 Sie reden höhnisch und boshaft, drohen mit höherer Gewalt.
Se burlan y hablan con malicia. En la arrogancia, amenazan con la opresión.
9 Sie reden, als käme es vom Himmel; ihre Worte haben Geltung auf Erden.
Han puesto su boca en los cielos. Su lengua camina por la tierra.
10 Darum wendet sich auch das Volk ihnen zu, und es wird von ihnen viel Wasser aufgesogen.
Por eso su pueblo vuelve a ellos, y beben agua en abundancia.
11 Und sie sagen: «Was merkt Gott? Weiß der Höchste überhaupt etwas?»
Dicen: “¿Cómo lo sabe Dios? ¿Hay conocimiento en el Altísimo?”
12 Siehe, das sind die Gottlosen; denen geht es immer gut, und sie werden reich!
He aquí, estos son los malvados. Estando siempre a gusto, aumentan sus riquezas.
13 Ganz umsonst habe ich mein Herz rein erhalten und meine Hände in Unschuld gewaschen;
Seguramente he limpiado mi corazón en vano, y me lavé las manos con inocencia,
14 denn ich bin doch täglich geschlagen worden, und meine Strafe ist alle Morgen da!
Porque todo el día he estado atormentado, y castigado cada mañana.
15 Wollte ich auch so rechnen, siehe, so würde ich das Geschlecht deiner Kinder verraten.
Si hubiera dicho: “Voy a hablar así”, he aquí que habría traicionado a la generación de tus hijos.
16 So sann ich denn nach, um dies zu verstehen; aber es schien mir vergebliche Mühe zu sein,
Cuando traté de entender esto, era demasiado doloroso para mí...
17 bis ich in das Heiligtum Gottes ging und auf ihr Ende merkte.
hasta que entré en el santuario de Dios, y consideró su último fin.
18 Nur auf schlüpfrigen Boden setzest du sie; du lässest sie fallen, daß sie in Trümmer sinken.
Seguramente los pusiste en lugares resbaladizos. Los arrojas a la destrucción.
19 Wie geschah das so plötzlich und entsetzlich! Sie gingen unter und nahmen ein Ende mit Schrecken.
¡Cómo se destruyen de repente! Están completamente arrastrados por los terrores.
20 Wie einen Traum nach dem Erwachen, so wirst du, o Herr, wenn du dich aufmachst, ihr Bild verächtlich machen.
Como un sueño cuando uno se despierta, así que, Señor, cuando despierte, despreciará sus fantasías.
21 Als mein Herz verbittert war und es mir in den Nieren wehe tat,
Porque mi alma se afligió. Estaba amargado en mi corazón.
22 da war ich dumm und verstand nichts; ich benahm mich wie ein Vieh gegen dich.
Era tan insensible e ignorante. Yo era una bestia bruta antes de ti.
23 Und doch bleibe ich stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
Sin embargo, yo estoy continuamente con vosotros. Has sostenido mi mano derecha.
24 Leite mich auch ferner nach deinem Rat und nimm mich hernach mit Ehren auf!
Me guiarás con tu consejo, y después recibirme en la gloria.
25 Wen habe ich im Himmel? Und dir ziehe ich gar nichts auf Erden vor!
¿A quién tengo en el cielo? No hay nadie en la tierra a quien desee además de ti.
26 Schwinden auch mein Fleisch und mein Herz dahin, so bleibt doch Gott ewiglich meines Herzens Fels und mein Teil.
Mi carne y mi corazón fallan, pero Dios es la fuerza de mi corazón y mi porción para siempre.
27 Denn siehe, die fern von dir sind, kommen um; du vertilgst alle, die dir untreu werden.
Porque, he aquí, los que están lejos de ti perecerán. Has destruido a todos los que te son infieles.
28 Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; ich habe Gott, den HERRN, zu meiner Zuflucht gemacht, um zu erzählen alle deine Werke.
Pero me conviene acercarme a Dios. He hecho del Señor Yahvé mi refugio, para que pueda contar todas tus obras.

< Psalm 73 >