< Psalm 73 >

1 Ein Psalm Asaphs. Nur gut ist Gott gegen Israel, gegen die, welche reinen Herzens sind.
Коль благ Бог Израилев правым сердцем.
2 Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen, wie leicht hätte ich einen Mißtritt getan!
Мои же вмале не подвижастеся нозе: вмале не пролияшася стопы моя:
3 Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich den Frieden der Gottlosen sah.
яко возревновах на беззаконныя, мир грешников зря:
4 Denn sie leiden keine Qual bis zu ihrem Tod, und ihr Leib ist wohlgenährt.
яко несть восклонения в смерти их и утверждения в ране их:
5 Sie werden nicht bemüht wie andere Leute und nicht geschlagen wie andere Menschen.
в трудех человеческих не суть, и с человеки не приимут ран.
6 Darum schmücken sie sich stolz und kleiden sich frech.
Сего ради удержа я гордыня их до конца: одеяшася неправдою и нечестием своим.
7 Ihr Gesicht strotzt von Fett, sie bilden sich sehr viel ein.
Изыдет яко из тука неправда их: преидоша в любовь сердца.
8 Sie reden höhnisch und boshaft, drohen mit höherer Gewalt.
Помыслиша и глаголаша в лукавстве, неправду в высоту глаголаша:
9 Sie reden, als käme es vom Himmel; ihre Worte haben Geltung auf Erden.
положиша на небеси уста своя, и язык их прейде по земли.
10 Darum wendet sich auch das Volk ihnen zu, und es wird von ihnen viel Wasser aufgesogen.
Сего ради обратятся людие Мои семо, и дние исполнени обрящутся в них.
11 Und sie sagen: «Was merkt Gott? Weiß der Höchste überhaupt etwas?»
И реша: како уведе Бог? И аще есть разум в Вышнем?
12 Siehe, das sind die Gottlosen; denen geht es immer gut, und sie werden reich!
Се, сии грешницы и гобзующии в век удержаша богатство.
13 Ganz umsonst habe ich mein Herz rein erhalten und meine Hände in Unschuld gewaschen;
И рех: еда всуе оправдих сердце мое и умых в неповинных руце мои,
14 denn ich bin doch täglich geschlagen worden, und meine Strafe ist alle Morgen da!
и бых язвен весь день, и обличение мое на утрених?
15 Wollte ich auch so rechnen, siehe, so würde ich das Geschlecht deiner Kinder verraten.
Аще глаголах, повем тако: се, роду сынов Твоих, емуже обещахся:
16 So sann ich denn nach, um dies zu verstehen; aber es schien mir vergebliche Mühe zu sein,
и непщевах разумети: сие труд есть предо мною,
17 bis ich in das Heiligtum Gottes ging und auf ihr Ende merkte.
дондеже вниду во святило Божие и разумею в последняя их.
18 Nur auf schlüpfrigen Boden setzest du sie; du lässest sie fallen, daß sie in Trümmer sinken.
Обаче за льщения их положил еси им злая, низложил еси я, внегда разгордешася.
19 Wie geschah das so plötzlich und entsetzlich! Sie gingen unter und nahmen ein Ende mit Schrecken.
Како быша в запустение? Внезапу изчезоша, погибоша за беззаконие свое.
20 Wie einen Traum nach dem Erwachen, so wirst du, o Herr, wenn du dich aufmachst, ihr Bild verächtlich machen.
Яко соние востающаго, Господи, во граде Твоем образ их уничижиши.
21 Als mein Herz verbittert war und es mir in den Nieren wehe tat,
Яко разжжеся сердце мое, и утробы моя изменишася:
22 da war ich dumm und verstand nichts; ich benahm mich wie ein Vieh gegen dich.
и аз уничижен, и не разумех, скотен бых у Тебе.
23 Und doch bleibe ich stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
И аз выну с Тобою: удержал еси руку десную мою,
24 Leite mich auch ferner nach deinem Rat und nimm mich hernach mit Ehren auf!
и советом Твоим наставил мя еси, и со славою приял мя еси.
25 Wen habe ich im Himmel? Und dir ziehe ich gar nichts auf Erden vor!
Что бо ми есть на небеси? И от Тебе что восхотех на земли?
26 Schwinden auch mein Fleisch und mein Herz dahin, so bleibt doch Gott ewiglich meines Herzens Fels und mein Teil.
Изчезе сердце мое и плоть моя, Боже сердца моего, и часть моя, Боже, во век.
27 Denn siehe, die fern von dir sind, kommen um; du vertilgst alle, die dir untreu werden.
Яко се, удаляющии себе от Тебе погибнут: потребил еси всякаго любодеющаго от Тебе.
28 Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; ich habe Gott, den HERRN, zu meiner Zuflucht gemacht, um zu erzählen alle deine Werke.
Мне же прилеплятися Богови благо есть, полагати на Господа упование мое, возвестити ми вся хвалы Твоя, во вратех дщере Сиони.

< Psalm 73 >