< Psalm 73 >

1 Ein Psalm Asaphs. Nur gut ist Gott gegen Israel, gegen die, welche reinen Herzens sind.
Un psalm al lui Asaf. Cu adevărat Dumnezeu este bun cu Israel, cu cei cu inimă curată.
2 Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen, wie leicht hätte ich einen Mißtritt getan!
Dar cât despre mine, picioarele mele aproape m-au lăsat, pașii mei aproape au alunecat.
3 Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich den Frieden der Gottlosen sah.
Căci am fost invidios pe cei nebuni, când am văzut prosperitatea celor stricați.
4 Denn sie leiden keine Qual bis zu ihrem Tod, und ihr Leib ist wohlgenährt.
Căci nu sunt legături în moartea lor, ci tăria lor este fermă.
5 Sie werden nicht bemüht wie andere Leute und nicht geschlagen wie andere Menschen.
Ei nu sunt în necaz ca alți oameni, nici nu sunt loviți cu plăgi ca alți oameni.
6 Darum schmücken sie sich stolz und kleiden sich frech.
De aceea mândria îi înconjoară ca un lanț; violența îi acoperă ca o haină.
7 Ihr Gesicht strotzt von Fett, sie bilden sich sehr viel ein.
Ochii lor se bulbucă cu grăsime; au mai mult decât inima și-ar dori.
8 Sie reden höhnisch und boshaft, drohen mit höherer Gewalt.
Sunt corupți și vorbesc stricat despre oprimare, vorbesc trufaș.
9 Sie reden, als käme es vom Himmel; ihre Worte haben Geltung auf Erden.
Își înalță gura împotriva cerurilor și limba lor cutreieră pământul.
10 Darum wendet sich auch das Volk ihnen zu, und es wird von ihnen viel Wasser aufgesogen.
De aceea poporul lui se întoarce aici; și apele plinătății le sunt stoarse.
11 Und sie sagen: «Was merkt Gott? Weiß der Höchste überhaupt etwas?»
Și ei spun: Cum știe Dumnezeu? Și este cunoaștere în cel Preaînalt?
12 Siehe, das sind die Gottlosen; denen geht es immer gut, und sie werden reich!
Iată, aceștia sunt neevlavioșii, care prosperă în lume; ei cresc în bogății.
13 Ganz umsonst habe ich mein Herz rein erhalten und meine Hände in Unschuld gewaschen;
Într-adevăr, mi-am curățat inima în zadar și mi-am spălat mâinile în nevinovăție.
14 denn ich bin doch täglich geschlagen worden, und meine Strafe ist alle Morgen da!
Căci, cât era ziua de lungă am fost lovit cu plăgi și pedepsit în fiecare dimineață.
15 Wollte ich auch so rechnen, siehe, so würde ich das Geschlecht deiner Kinder verraten.
Dacă spun: Voi vorbi astfel; iată, aș ofensa generația copiilor tăi.
16 So sann ich denn nach, um dies zu verstehen; aber es schien mir vergebliche Mühe zu sein,
Când m-am gândit să înțeleg aceasta, a fost prea dureros pentru mine,
17 bis ich in das Heiligtum Gottes ging und auf ihr Ende merkte.
Până când am intrat în sanctuarul lui Dumnezeu: atunci am înțeles sfârșitul lor.
18 Nur auf schlüpfrigen Boden setzest du sie; du lässest sie fallen, daß sie in Trümmer sinken.
Cu siguranță i-ai pus în locuri alunecoase; i-ai trântit în nimicire.
19 Wie geschah das so plötzlich und entsetzlich! Sie gingen unter und nahmen ein Ende mit Schrecken.
Cum sunt ei duși la pustiire, ca într-o clipă! Sunt complet mistuiți cu terori.
20 Wie einen Traum nach dem Erwachen, so wirst du, o Herr, wenn du dich aufmachst, ihr Bild verächtlich machen.
Ca un vis când cineva se trezește, astfel, Doamne, când te trezești, vei disprețui chipul lor.
21 Als mein Herz verbittert war und es mir in den Nieren wehe tat,
Astfel inima mea a fost mâhnită și am fost înțepat în rărunchii mei.
22 da war ich dumm und verstand nichts; ich benahm mich wie ein Vieh gegen dich.
Așa neghiob eram și ignorant; eram ca un dobitoc înaintea ta.
23 Und doch bleibe ich stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
Cu toate acestea sunt neîncetat cu tine; tu m-ai ținut de mâna mea dreaptă.
24 Leite mich auch ferner nach deinem Rat und nimm mich hernach mit Ehren auf!
Mă vei călăuzi cu sfatul tău și după aceea mă vei primi în glorie.
25 Wen habe ich im Himmel? Und dir ziehe ich gar nichts auf Erden vor!
Pe cine am eu în cer decât pe tine? Și afară de tine nu este nimeni pe pământ pe care să îl doresc.
26 Schwinden auch mein Fleisch und mein Herz dahin, so bleibt doch Gott ewiglich meines Herzens Fels und mein Teil.
Carnea mea și inima mea eșuează, dar Dumnezeu este tăria inimii mele și porția mea pentru totdeauna.
27 Denn siehe, die fern von dir sind, kommen um; du vertilgst alle, die dir untreu werden.
Căci, iată, cei ce sunt departe de tine vor pieri; ai nimicit pe toți cei ce merg de la tine, curvind.
28 Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; ich habe Gott, den HERRN, zu meiner Zuflucht gemacht, um zu erzählen alle deine Werke.
Dar este bine pentru mine să mă apropii de Dumnezeu; mi-am pus încrederea în Domnul DUMNEZEU, ca să vestesc toate lucrările tale.

< Psalm 73 >