< Psalm 73 >
1 Ein Psalm Asaphs. Nur gut ist Gott gegen Israel, gegen die, welche reinen Herzens sind.
Ein salme av Asaf. Ja, Gud er god mot Israel, mot deim som hev eit reint hjarta.
2 Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen, wie leicht hätte ich einen Mißtritt getan!
Men eg - mine føter hadde so nær snåva, det skilde lite at mine stig hadde skride ut.
3 Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich den Frieden der Gottlosen sah.
For eg harmast på dei ovmodige, når eg såg at det gjekk dei gudlause godt.
4 Denn sie leiden keine Qual bis zu ihrem Tod, und ihr Leib ist wohlgenährt.
For dei er frie frå verk til dei døyr, og deira kropp er feit.
5 Sie werden nicht bemüht wie andere Leute und nicht geschlagen wie andere Menschen.
Dei veit ikkje av naud som andre folk, og dei vert ikkje plåga som andre menneskje.
6 Darum schmücken sie sich stolz und kleiden sich frech.
Difor er ovmod deira halsprydnad, vald sveiper seg um deim som eit klædeplagg.
7 Ihr Gesicht strotzt von Fett, sie bilden sich sehr viel ein.
Augo deira glytter ut or feitt, deira hjartans tankar bryt fram.
8 Sie reden höhnisch und boshaft, drohen mit höherer Gewalt.
Dei spottar og talar i vondskap um valdsverk, frå høgdi talar dei.
9 Sie reden, als käme es vom Himmel; ihre Worte haben Geltung auf Erden.
Dei set sin munn til himmelen, og deira tunga fer fram yver jordi.
10 Darum wendet sich auch das Volk ihnen zu, und es wird von ihnen viel Wasser aufgesogen.
Difor vendar deira folk seg til, og mykje vatn syg dei inn.
11 Und sie sagen: «Was merkt Gott? Weiß der Höchste überhaupt etwas?»
Og dei segjer: «Korleis skulde Gud vita noko? Finst det vel kunnskap hjå den Høgste?»
12 Siehe, das sind die Gottlosen; denen geht es immer gut, und sie werden reich!
Sjå desse er ugudlege, og æveleg trygge veks dei i magt.
13 Ganz umsonst habe ich mein Herz rein erhalten und meine Hände in Unschuld gewaschen;
Ja, fåfengt hev eg reinsa mitt hjarta og tvege mine hender i uskyld,
14 denn ich bin doch täglich geschlagen worden, und meine Strafe ist alle Morgen da!
eg vart like vel plåga heile dagen, og kvar morgon fekk eg tukt.
15 Wollte ich auch so rechnen, siehe, so würde ich das Geschlecht deiner Kinder verraten.
Dersom eg hadde sagt: «Eg vil tala soleis, » då hadde eg vore utru mot ætti av dine born.
16 So sann ich denn nach, um dies zu verstehen; aber es schien mir vergebliche Mühe zu sein,
Og når eg tenkte etter korleis eg skulda skyna dette, vart det for mødesamt var det for meg
17 bis ich in das Heiligtum Gottes ging und auf ihr Ende merkte.
- til dess eg gjekk inn i Guds heilagdomar og agta på deira ende.
18 Nur auf schlüpfrigen Boden setzest du sie; du lässest sie fallen, daß sie in Trümmer sinken.
Ja, på hålka set du deim; du let deim falla radt til grunns.
19 Wie geschah das so plötzlich und entsetzlich! Sie gingen unter und nahmen ein Ende mit Schrecken.
Kor dei vart øydelagde i ein augneblink! Dei gjekk under, fekk ein skræmeleg ende.
20 Wie einen Traum nach dem Erwachen, so wirst du, o Herr, wenn du dich aufmachst, ihr Bild verächtlich machen.
Som ein vanvyrder ein draum når ein vaknar, soleis vanvyrder du, Herre, deira bilæte når du vert vaken.
21 Als mein Herz verbittert war und es mir in den Nieren wehe tat,
Når mitt hjarta var beiskt, og eg fekk styng i nyro,
22 da war ich dumm und verstand nichts; ich benahm mich wie ein Vieh gegen dich.
då var eg uvitug og skyna inkje, eit fe var eg imot deg.
23 Und doch bleibe ich stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
Men eg er alltid hjå deg, du hev gripe mi høgre hand.
24 Leite mich auch ferner nach deinem Rat und nimm mich hernach mit Ehren auf!
Du vil leida meg med di råd og sidan tek du meg upp til æra.
25 Wen habe ich im Himmel? Und dir ziehe ich gar nichts auf Erden vor!
Kven hev eg i himmelen? Og når du er min, hev eg ingen hug til jordi.
26 Schwinden auch mein Fleisch und mein Herz dahin, so bleibt doch Gott ewiglich meines Herzens Fels und mein Teil.
Um mitt kjøt og hjarta vert til inkjes, so er Gud æveleg mitt hjartans berg og min deil.
27 Denn siehe, die fern von dir sind, kommen um; du vertilgst alle, die dir untreu werden.
For sjå, dei som er langt burte frå deg, skal ganga til grunnar; du tyner alle som i hor gjeng frå deg.
28 Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; ich habe Gott, den HERRN, zu meiner Zuflucht gemacht, um zu erzählen alle deine Werke.
Men for meg er det godt å halda meg nær til Gud, eg set mi lit til Herren, Herren, at eg må fortelja alle dine gjerningar.