< Psalm 73 >
1 Ein Psalm Asaphs. Nur gut ist Gott gegen Israel, gegen die, welche reinen Herzens sind.
Ihubo lika-Asafi. Ngempela uNkulunkulu ulungile ku-Israyeli, kulabo abahlanzekileyo enhliziyweni.
2 Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen, wie leicht hätte ich einen Mißtritt getan!
Kodwa mina, inyawo zami zaphose zatshelela; ngaphose ngakhuthisa ukunyathela.
3 Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich den Frieden der Gottlosen sah.
Ngasuka ngahawukela abaklolodayo ngibona ukuphumelela kwezigangi.
4 Denn sie leiden keine Qual bis zu ihrem Tod, und ihr Leib ist wohlgenährt.
Kabalazo inhlungu; imizimba yabo iphilile iqinile.
5 Sie werden nicht bemüht wie andere Leute und nicht geschlagen wie andere Menschen.
Kabalayo imithwalo enzima ejayelekileyo ebantwini; kabahlukuluzwa loba yini njengabanye abantu.
6 Darum schmücken sie sich stolz und kleiden sich frech.
Ngakho-ke ukuziqhenya kuyisigqizo sabo entanyeni; bazigqokisa ngokwenza isihluku.
7 Ihr Gesicht strotzt von Fett, sie bilden sich sehr viel ein.
Ezinhliziyweni zabo ezingelazwelo kuphuma ububi; iminakano emibi yezingqondo zabo ayilamikhawulo.
8 Sie reden höhnisch und boshaft, drohen mit höherer Gewalt.
Bayakloloda, bakhulume ngomona; bayaqholoza basongele ukuncindezela.
9 Sie reden, als käme es vom Himmel; ihre Worte haben Geltung auf Erden.
Imilomo yabo ithi izulu selingelabo, lezilimi zabo zihle ziwuthathe umhlaba.
10 Darum wendet sich auch das Volk ihnen zu, und es wird von ihnen viel Wasser aufgesogen.
Yikho abantu bakibo bebakholwa, bawanathe amanzi kakhulukazi.
11 Und sie sagen: «Was merkt Gott? Weiß der Höchste überhaupt etwas?»
Bathi, “UNkulunkulu angakwazi kanjani? OPhezukonke ulalo ulwazi na?”
12 Siehe, das sind die Gottlosen; denen geht es immer gut, und sie werden reich!
Yikho lokhu abayikho khona ababi bavele kabananzi, iyanda eyabo inotho.
13 Ganz umsonst habe ich mein Herz rein erhalten und meine Hände in Unschuld gewaschen;
Ngempela bekuyize ukugcina inhliziyo yami ihlanzekile; kube yize ukugeza izandla zami ngokungelacala.
14 denn ich bin doch täglich geschlagen worden, und meine Strafe ist alle Morgen da!
Ilanga lonke ngitshona ngikhathazwa; ngiyajeziswa ekuseni zonke insuku.
15 Wollte ich auch so rechnen, siehe, so würde ich das Geschlecht deiner Kinder verraten.
Aluba ngangithe, “Ngizakhuluma ngitsho njalo,” ngabe ngangibakhohlisa abantwabakho.
16 So sann ich denn nach, um dies zu verstehen; aber es schien mir vergebliche Mühe zu sein,
Ngathi ngizama ukukuzwisisa konke lokhu ngezwa kungisinda,
17 bis ich in das Heiligtum Gottes ging und auf ihr Ende merkte.
ngaze ngangena endlini engcwele kaNkulunkulu; lapho-ke ngasengizwisisa isiphetho sabo.
18 Nur auf schlüpfrigen Boden setzest du sie; du lässest sie fallen, daß sie in Trümmer sinken.
Ngempela uyababeka endaweni etshelelayo; ubalahlela phansi ekubhujisweni.
19 Wie geschah das so plötzlich und entsetzlich! Sie gingen unter und nahmen ein Ende mit Schrecken.
Yeka, ukubhujiswa kwabo lula nje, bakhuculwe nje yikwesaba!
20 Wie einen Traum nach dem Erwachen, so wirst du, o Herr, wenn du dich aufmachst, ihr Bild verächtlich machen.
Njengephupho nxa umuntu ephaphama kuzakuba njalo lapho usuvuka, Thixo, uzabeyisa njengemifanekiso yengqondo kuphela.
21 Als mein Herz verbittert war und es mir in den Nieren wehe tat,
Lapho inhliziyo yami yayifuthelene lomoya wami uthukuthele,
22 da war ich dumm und verstand nichts; ich benahm mich wie ein Vieh gegen dich.
ngangiyisithutha esingaziyo; ngangiyinyamazana yeganga kuwe.
23 Und doch bleibe ich stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
Ikanti ngihlezi ngilawe; uyangibamba ngesandla sami sokunene.
24 Leite mich auch ferner nach deinem Rat und nimm mich hernach mit Ehren auf!
Uyangikhokhela ngokweluleka kwakho kuthi ngemva kwalokho uzangithatha ungise ebukhosini.
25 Wen habe ich im Himmel? Und dir ziehe ich gar nichts auf Erden vor!
Ngilobani na ezulwini ngaphandle kwakho? Lomhlaba kawulakho engikufisayo ngaphandle kwakho.
26 Schwinden auch mein Fleisch und mein Herz dahin, so bleibt doch Gott ewiglich meines Herzens Fels und mein Teil.
Inyama yami lenhliziyo yami kungehluleka kodwa uNkulunkulu ungamandla enhliziyo yami, uyisabelo sami laphakade.
27 Denn siehe, die fern von dir sind, kommen um; du vertilgst alle, die dir untreu werden.
Labo abakhatshana lawe bazabhubha; uyababhidliza bonke abangathembekanga kuwe.
28 Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; ich habe Gott, den HERRN, zu meiner Zuflucht gemacht, um zu erzählen alle deine Werke.
Kodwa mina kimi kuhle ukuba seduze loNkulunkulu. Sengenze uThixo Wobukhosi isiphephelo sami; ngizafakaza ngazozonke izenzo zakho.