< Psalm 73 >

1 Ein Psalm Asaphs. Nur gut ist Gott gegen Israel, gegen die, welche reinen Herzens sind.
Salamo nataon’ i Asafa.
2 Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen, wie leicht hätte ich einen Mißtritt getan!
Fa izaho, dia saiky nibolasitra ny tongotro; saiky solafaka ny diako,
3 Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich den Frieden der Gottlosen sah.
Satria nialona ny mpirehareha aho, raha nahita ny fiadanan’ ny ratsy fanahy.
4 Denn sie leiden keine Qual bis zu ihrem Tod, und ihr Leib ist wohlgenährt.
Fa tsy misy fanaintainana amin’ ny fahafatesany, ary fatratra ny heriny.
5 Sie werden nicht bemüht wie andere Leute und nicht geschlagen wie andere Menschen.
Tsy mba misy manavesatra azy, tahaka ny olona sasany, ary tsy mba azom-pahoriana tahaka ny olon-kafa izy.
6 Darum schmücken sie sich stolz und kleiden sich frech.
Dia izany no iambozonany rehareha toy ny rojo, sy itafiany fahalozàna tahaka ny lamba.
7 Ihr Gesicht strotzt von Fett, sie bilden sich sehr viel ein.
Bongon-tavy ny masony; miloatra ny hevitry ny fony.
8 Sie reden höhnisch und boshaft, drohen mit höherer Gewalt.
Manazimbazimba izy ka miresaka fampahoriana an-dolom-po; avo vava izy.
9 Sie reden, als käme es vom Himmel; ihre Worte haben Geltung auf Erden.
Manao vava manakatra ny lanitra izy, ary ny lelany mandeha mitety ny tany.
10 Darum wendet sich auch das Volk ihnen zu, und es wird von ihnen viel Wasser aufgesogen.
Izany no itodihan’ ny olony hankany aminy; ary rano be no gohin’ ireny;
11 Und sie sagen: «Was merkt Gott? Weiß der Höchste überhaupt etwas?»
Ka hoy izy: Hataon’ Andriamanitra ahoana no fahalala? ary manam-pahalalana va ny Avo Indrindra?
12 Siehe, das sind die Gottlosen; denen geht es immer gut, und sie werden reich!
Indro, ireny dia olona ratsy fanahy; miadana mandrakariva izy ka mitombo harena.
13 Ganz umsonst habe ich mein Herz rein erhalten und meine Hände in Unschuld gewaschen;
Foana mihitsy ny nanadiovako ny foko sy ny nanasàko ny tanako tamin’ ny fahamarinana.
14 denn ich bin doch täglich geschlagen worden, und meine Strafe ist alle Morgen da!
Azom-pahoriana mandritra ny andro aho, ary faizana isa-maraina.
15 Wollte ich auch so rechnen, siehe, so würde ich das Geschlecht deiner Kinder verraten.
Raha tahìny aho nanao hoe: Hiteny izany aho, dia ho namitaka ireo zanakao.
16 So sann ich denn nach, um dies zu verstehen; aber es schien mir vergebliche Mühe zu sein,
Dia nieritreritra ta-hahalala izany zavatra izany aho, kanjo sarotra teo imasoko izany.
17 bis ich in das Heiligtum Gottes ging und auf ihr Ende merkte.
Mandra-piditro tao amin’ ny fitoera-masin’ Andriamanitra ka nihevitra izay ho farany.
18 Nur auf schlüpfrigen Boden setzest du sie; du lässest sie fallen, daß sie in Trümmer sinken.
Eo amin’ izay mahasolafaka tokoa no ametrahanao azy, ary aripakao ho ringana izy.
19 Wie geschah das so plötzlich und entsetzlich! Sie gingen unter und nahmen ein Ende mit Schrecken.
Hià! rava indray mipi-maso izy! levona izy, matin-java-mahatahotra izy!
20 Wie einen Traum nach dem Erwachen, so wirst du, o Herr, wenn du dich aufmachst, ihr Bild verächtlich machen.
Tahaka ny anaovan’ ny olona ny nofiny ho tsinontsinona, dia tahaka izany, Tompo ô, no anaovanao ny endrik’ ireny ho tsinontsinona, raha mifoha Hianao.
21 Als mein Herz verbittert war und es mir in den Nieren wehe tat,
Raha lotika ny foko, ka voatsindrona ny voako,
22 da war ich dumm und verstand nichts; ich benahm mich wie ein Vieh gegen dich.
Dia ketrina aho ka tsy nahalala; eny, biby teo anatrehanao aho.
23 Und doch bleibe ich stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
Nefa izaho dia eo aminao ihany mandrakariva, mihazona ny tanako ankavanana Hianao.
24 Leite mich auch ferner nach deinem Rat und nimm mich hernach mit Ehren auf!
Ny saina omenao no hitondranao ahy, ary rehefa afaka izany, dia horaisinao ho amin’ ny voninahitra aho.
25 Wen habe ich im Himmel? Und dir ziehe ich gar nichts auf Erden vor!
Iza no ahy any an-danitra? ary tsy misy etỳ ambonin’ ny tany iriko tahaka Anao.
26 Schwinden auch mein Fleisch und mein Herz dahin, so bleibt doch Gott ewiglich meines Herzens Fels und mein Teil.
Na dia levona aza ny nofoko sy ny foko, dia mbola vatolampin’ ny foko sy anjarako mandrakizay Andriamanitra.
27 Denn siehe, die fern von dir sind, kommen um; du vertilgst alle, die dir untreu werden.
Fa, indro, very izay lavitra Anao; aringanao izay rehetra mijangajanga mahafoy Anao.
28 Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; ich habe Gott, den HERRN, zu meiner Zuflucht gemacht, um zu erzählen alle deine Werke.
Fa, izaho, dia ny ho akaikin’ Andriamanitra no mahatsara ahy; Hianao, Jehovah Tompo ô, no nataoko aroko, mba hilaza ny asanao rehetra aho.

< Psalm 73 >