< Psalm 73 >
1 Ein Psalm Asaphs. Nur gut ist Gott gegen Israel, gegen die, welche reinen Herzens sind.
Asafa dziesma. Tiešām, Dievs ir Israēla labums, tiem, kam sirdis ir šķīstas.
2 Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen, wie leicht hätte ich einen Mißtritt getan!
Bet gandrīz es būtu paklupis ar savām kājām, mani soļi tik (tikko) neslīdēja.
3 Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich den Frieden der Gottlosen sah.
Jo man bija dusmas par lielīgiem, kad es redzēju, ka bezdievīgiem tik labi klājās.
4 Denn sie leiden keine Qual bis zu ihrem Tod, und ihr Leib ist wohlgenährt.
Jo vārgšanas tiem nav līdz nāvei, un tie resni nobarojušies.
5 Sie werden nicht bemüht wie andere Leute und nicht geschlagen wie andere Menschen.
Tie nav bēdās kā citi ļaudis, un netop mocīti kā citi cilvēki.
6 Darum schmücken sie sich stolz und kleiden sich frech.
Tādēļ ar lepnību tie izrotājās un ar blēdību tie apģērbjas kā ar skaistām drēbēm.
7 Ihr Gesicht strotzt von Fett, sie bilden sich sehr viel ein.
No taukiem spīd viņu acs, viņu sirdsdomās plūst pāri.
8 Sie reden höhnisch und boshaft, drohen mit höherer Gewalt.
Tie zobo, runā nikni no varas darba, tie lielās pārlieku.
9 Sie reden, als käme es vom Himmel; ihre Worte haben Geltung auf Erden.
Tie paceļas ar savu muti līdz debesīm, un viņu mēle šaujās pa zemes virsu.
10 Darum wendet sich auch das Volk ihnen zu, und es wird von ihnen viel Wasser aufgesogen.
Tādēļ ļaudis piemetās tiem klāt, un tiem rodas ūdens papilnam,
11 Und sie sagen: «Was merkt Gott? Weiß der Höchste überhaupt etwas?»
Un tie saka: kā Dievs zinās? Un vai tas Visuaugstais ir zinātājs?
12 Siehe, das sind die Gottlosen; denen geht es immer gut, und sie werden reich!
Redzi, tādi ir tie bezdievīgie, un tomēr tiem arvien labi klājās pasaulē, un tie vairo savu bagātību.
13 Ganz umsonst habe ich mein Herz rein erhalten und meine Hände in Unschuld gewaschen;
Tiešām, velti es esmu šķīstījis savu sirdi un mazgājis savas rokas nenoziedzībā,
14 denn ich bin doch täglich geschlagen worden, und meine Strafe ist alle Morgen da!
Un biju mocīts cauru dienu, un sods bija man klāt ik rītu.
15 Wollte ich auch so rechnen, siehe, so würde ich das Geschlecht deiner Kinder verraten.
Tomēr ja es sacītu: es runāšu tāpat kā viņi, redz, ar to es apgrēkotos pie Tavu bērnu draudzes.
16 So sann ich denn nach, um dies zu verstehen; aber es schien mir vergebliche Mühe zu sein,
Tāpēc es domāju, ka es to varētu saprast, bet tas bija visai grūti priekš manām acīm,
17 bis ich in das Heiligtum Gottes ging und auf ihr Ende merkte.
Tiekams es gāju Dieva svētumā un ņēmu vērā, kas viņiem pēcgalā notiek.
18 Nur auf schlüpfrigen Boden setzest du sie; du lässest sie fallen, daß sie in Trümmer sinken.
Tiešām, tu tos vedi uz slidenām vietām un tos nogāzi, ka tie iet postā.
19 Wie geschah das so plötzlich und entsetzlich! Sie gingen unter und nahmen ein Ende mit Schrecken.
Kā viņi tik piepeši iet bojā! Tie iznīkst un iet bojā ar briesmām.
20 Wie einen Traum nach dem Erwachen, so wirst du, o Herr, wenn du dich aufmachst, ihr Bild verächtlich machen.
Tā kā sapnis zūd, kad uzmostas, tā tev, Kungs, ceļoties viņi nebūs nekas.
21 Als mein Herz verbittert war und es mir in den Nieren wehe tat,
Kad rūgta taptu man sirds un riebtu man īkstis,
22 da war ich dumm und verstand nichts; ich benahm mich wie ein Vieh gegen dich.
Tad es būtu neprātīgs un nezinātu nekā; es būtu kā lops Tavā priekšā.
23 Und doch bleibe ich stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
Bet pie Tevis es palieku vienmēr; Tu mani turi pie manas labās rokas.
24 Leite mich auch ferner nach deinem Rat und nimm mich hernach mit Ehren auf!
Tu mani vadīsi pēc Sava padoma, un pēc mani uzņemsi godā.
25 Wen habe ich im Himmel? Und dir ziehe ich gar nichts auf Erden vor!
Kad Tu esi mans, tad man nevajag ne debess, ne zemes.
26 Schwinden auch mein Fleisch und mein Herz dahin, so bleibt doch Gott ewiglich meines Herzens Fels und mein Teil.
Jebšu man arī mirtu miesa un sirds, taču Tu, Dievs esi manas sirds patvērums un mana daļa mūžīgi.
27 Denn siehe, die fern von dir sind, kommen um; du vertilgst alle, die dir untreu werden.
Jo redzi, kas tālu no Tevis, tie ies bojā; Tu izdeldē visus, kas no Tevis atkāpjas.
28 Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; ich habe Gott, den HERRN, zu meiner Zuflucht gemacht, um zu erzählen alle deine Werke.
Bet man tas ir prieks, tuvu būt pie Dieva, ka es savu cerību lieku uz To Kungu Dievu, ka es izteicu visus Tavus darbus.