< Psalm 73 >
1 Ein Psalm Asaphs. Nur gut ist Gott gegen Israel, gegen die, welche reinen Herzens sind.
アサフのうた 神はイスラエルにむかひ心のきよきものに對ひてまことに恵あり
2 Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen, wie leicht hätte ich einen Mißtritt getan!
然はあれどわれはわが足つまづくばかりわが歩すべるばかりにてありき
3 Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich den Frieden der Gottlosen sah.
こはわれ惡きものの榮ゆるを見てその誇れる者をねたみしによる
4 Denn sie leiden keine Qual bis zu ihrem Tod, und ihr Leib ist wohlgenährt.
かれらは死るに苦しみなくそのちからは反てかたし
5 Sie werden nicht bemüht wie andere Leute und nicht geschlagen wie andere Menschen.
かれらは人のごとく憂にをらず人のごとく患難にあふことなし
6 Darum schmücken sie sich stolz und kleiden sich frech.
このゆゑに倣慢は妝飾のごとくその頚をめぐり強暴はころものごとく彼等をおほへり
7 Ihr Gesicht strotzt von Fett, sie bilden sich sehr viel ein.
かれら肥ふとりてその目とびいで心の欲にまさりて物をうるなり
8 Sie reden höhnisch und boshaft, drohen mit höherer Gewalt.
また嘲笑をなし惡をもて暴虐のことばをいだし高ぶりてものいふ
9 Sie reden, als käme es vom Himmel; ihre Worte haben Geltung auf Erden.
その口を天におきその舌を地にあまねく往しむ
10 Darum wendet sich auch das Volk ihnen zu, und es wird von ihnen viel Wasser aufgesogen.
このゆゑにかれの民はここにかへり水のみちたる杯をしぼりいだして
11 Und sie sagen: «Was merkt Gott? Weiß der Höchste überhaupt etwas?»
いへらく神いかで知たまはんや至上者に知識あらんやと
12 Siehe, das sind die Gottlosen; denen geht es immer gut, und sie werden reich!
観よかれらは惡きものなるに常にやすらかにしてその富ましくははれり
13 Ganz umsonst habe ich mein Herz rein erhalten und meine Hände in Unschuld gewaschen;
誠に我はいたづらに心をきよめ罪ををかさずして手をあらひたり
14 denn ich bin doch täglich geschlagen worden, und meine Strafe ist alle Morgen da!
そはわれ終日なやみにあひ朝ごとに責をうけしなり
15 Wollte ich auch so rechnen, siehe, so würde ich das Geschlecht deiner Kinder verraten.
われもし斯ることを述んといひしならば我なんぢが子輩の代をあやまらせしならん
16 So sann ich denn nach, um dies zu verstehen; aber es schien mir vergebliche Mühe zu sein,
われこれらの道理をしらんとして思ひめぐらししにわが眼いたく痛たり
17 bis ich in das Heiligtum Gottes ging und auf ihr Ende merkte.
われ神の聖所にゆきてかれらの結局をふかく思へるまでは然りき
18 Nur auf schlüpfrigen Boden setzest du sie; du lässest sie fallen, daß sie in Trümmer sinken.
誠になんぢはかれらを滑かなるところにおきかれらを滅亡におとしいれ給ふ
19 Wie geschah das so plötzlich und entsetzlich! Sie gingen unter und nahmen ein Ende mit Schrecken.
かれらは瞬間にやぶれたるかな彼等は恐怖をもてことごとく滅びたり
20 Wie einen Traum nach dem Erwachen, so wirst du, o Herr, wenn du dich aufmachst, ihr Bild verächtlich machen.
主よなんぢ目をさましてかれらが像をかろしめたまはんときは夢みし人の目さめたるがごとし
21 Als mein Herz verbittert war und es mir in den Nieren wehe tat,
わが心はうれへわが腎はさされたり
22 da war ich dumm und verstand nichts; ich benahm mich wie ein Vieh gegen dich.
われおろかにして知覺なし聖前にありて獣にひとしかりき
23 Und doch bleibe ich stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
されど我つねになんぢとともにあり汝わが右手をたもちたまへり
24 Leite mich auch ferner nach deinem Rat und nimm mich hernach mit Ehren auf!
なんぢその訓諭をもて我をみちびき後またわれをうけて榮光のうちに入たまはん
25 Wen habe ich im Himmel? Und dir ziehe ich gar nichts auf Erden vor!
汝のほかに我たれをか天にもたん地にはなんぢの他にわが慕ふものなし
26 Schwinden auch mein Fleisch und mein Herz dahin, so bleibt doch Gott ewiglich meines Herzens Fels und mein Teil.
わが身とわが心とはおとろふされど神はわがこころの磐わがとこしへの嗣業なり
27 Denn siehe, die fern von dir sind, kommen um; du vertilgst alle, die dir untreu werden.
観よなんぢに遠きものは滅びん汝をはなれて姦淫をおこなふ者はみななんぢ之をほろぼしたまひたり
28 Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; ich habe Gott, den HERRN, zu meiner Zuflucht gemacht, um zu erzählen alle deine Werke.
神にちかづき奉るは我によきことなり われは主ヱホバを避所としてそのもろもろの事跡をのべつたへん