< Psalm 73 >
1 Ein Psalm Asaphs. Nur gut ist Gott gegen Israel, gegen die, welche reinen Herzens sind.
Guð er góður við Ísrael! Hann er góður þeim sem hreinlyndir eru.
2 Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen, wie leicht hätte ich einen Mißtritt getan!
En hvað um mig? Ég var kominn á ystu nöf. Það munaði engu að mér skrikaði fótur og ég félli!
3 Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich den Frieden der Gottlosen sah.
Ég hafði fyllst gremju út af velgengni hinna hrokafullu.
4 Denn sie leiden keine Qual bis zu ihrem Tod, und ihr Leib ist wohlgenährt.
Þeim virtist ganga allt í haginn. Þeir eru hraustir og sterkir.
5 Sie werden nicht bemüht wie andere Leute und nicht geschlagen wie andere Menschen.
Þeir virðast lausir við alla erfiðleika og áföll sem henda aðra.
6 Darum schmücken sie sich stolz und kleiden sich frech.
Hrokinn er eins og glitrandi festi um háls þeirra og þeir eru sveipaðir ofríki eins og skikkju.
7 Ihr Gesicht strotzt von Fett, sie bilden sich sehr viel ein.
Þeir belgjast út af offitu og augu þeirra tútna af ágirnd.
8 Sie reden höhnisch und boshaft, drohen mit höherer Gewalt.
Þeir hæðast að Guði og hafa í hótunum við fólk hans. Hroki er í hverju orði.
9 Sie reden, als käme es vom Himmel; ihre Worte haben Geltung auf Erden.
Þeir stæra sig gegn himninum og blaðrið í þeim heyrist um allar jarðir.
10 Darum wendet sich auch das Volk ihnen zu, und es wird von ihnen viel Wasser aufgesogen.
Þjóð Guðs er orðlaus og gleypir í sig boðskap þeirra.
11 Und sie sagen: «Was merkt Gott? Weiß der Höchste überhaupt etwas?»
„Guð virðist láta þá í friði, “segir fólk,
12 Siehe, das sind die Gottlosen; denen geht es immer gut, und sie werden reich!
„já, þessir guðleysingjar lifa áhyggjulausu lífi og verða ríkari með hverjum degi.“
13 Ganz umsonst habe ich mein Herz rein erhalten und meine Hände in Unschuld gewaschen;
Hef ég eytt tíma mínum til einskis? Er til nokkurs að kappkosta að lifa heiðvirðu lífi?
14 denn ich bin doch täglich geschlagen worden, und meine Strafe ist alle Morgen da!
Allt sem ég hef upp úr því er erfiði og strit – alla daga, sí og æ!
15 Wollte ich auch so rechnen, siehe, so würde ich das Geschlecht deiner Kinder verraten.
Ef ég talaði með þessum hætti, væri ég að bregðast lýð þínum.
16 So sann ich denn nach, um dies zu verstehen; aber es schien mir vergebliche Mühe zu sein,
En þetta er samt svo torskilið – velgengni þeirra sem hata Drottin.
17 bis ich in das Heiligtum Gottes ging und auf ihr Ende merkte.
En dag einn fór ég í helgidóm Drottins til að íhuga, og þá hugleiddi ég framtíð þessara vondu manna.
18 Nur auf schlüpfrigen Boden setzest du sie; du lässest sie fallen, daß sie in Trümmer sinken.
Sá vegur sem þeir ganga mun enda í skelfingu. Skyndilega mun þeim skrika fótur og þeir hrasa og steypast fram af brúninni, niður í hyldýpið.
19 Wie geschah das so plötzlich und entsetzlich! Sie gingen unter und nahmen ein Ende mit Schrecken.
Það verður snöggur endir á allri „gæfunni“, skyndileg tortíming.
20 Wie einen Traum nach dem Erwachen, so wirst du, o Herr, wenn du dich aufmachst, ihr Bild verächtlich machen.
Líf þeirra líkist draumi. Þeir munu vakna til veruleikans, eins og þegar menn vakna af draumsvefni og sjá að allt var ímyndun ein!
21 Als mein Herz verbittert war und es mir in den Nieren wehe tat,
Þegar ég skyldi þetta, fylltist ég hryggð og leið illa.
22 da war ich dumm und verstand nichts; ich benahm mich wie ein Vieh gegen dich.
Ég sá hve heimskur og fávís ég var. Ég hlýt að vera eins og skynlaus skepna í þínum augum, Guð!
23 Und doch bleibe ich stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
En samt elskar þú mig! Þú heldur í hægri hönd mína og varðveitir mig.
24 Leite mich auch ferner nach deinem Rat und nimm mich hernach mit Ehren auf!
Og áfram munt þú leiða mig með vísdómi þínum og speki.
25 Wen habe ich im Himmel? Und dir ziehe ich gar nichts auf Erden vor!
Hvern á ég að á himnum nema þig? Og þú ert sá sem ég þrái mest á jörðu!
26 Schwinden auch mein Fleisch und mein Herz dahin, so bleibt doch Gott ewiglich meines Herzens Fels und mein Teil.
Heilsu minni hrakar og hjarta mitt þreytist, en Guð lifir! Hann er styrkur minn, ég fæ að tilheyra honum að eilífu.
27 Denn siehe, die fern von dir sind, kommen um; du vertilgst alle, die dir untreu werden.
Drottinn, þeir sem hafna þér munu farast, því að þú eyðir þeim sem þjóna öðrum guðum.
28 Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; ich habe Gott, den HERRN, zu meiner Zuflucht gemacht, um zu erzählen alle deine Werke.
En hvað um mig? Ég vil komast eins nálægt Guði og ég get! Ég hef kosið að trúa á Drottin. Hann er skjól mitt. Ég vil vitna um það í allra áheyrn að margsinnis hefur hann bjargað mér á undursamlega hátt.