< Psalm 73 >
1 Ein Psalm Asaphs. Nur gut ist Gott gegen Israel, gegen die, welche reinen Herzens sind.
Zsoltár Ászáftól. Bizony, jóságos Izraélhez az Isten, a tisztult szívűekhez.
2 Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen, wie leicht hätte ich einen Mißtritt getan!
Én pedig, kevés híja elhajlottak lábaim, semmi híja megcsúsztak lépteim.
3 Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich den Frieden der Gottlosen sah.
Mert megirígyeltem a, kevélykedőket, midőn a gonoszok jólétét láttam.
4 Denn sie leiden keine Qual bis zu ihrem Tod, und ihr Leib ist wohlgenährt.
Mert nincsenek kínjaik halálukig, hízott az erejük.
5 Sie werden nicht bemüht wie andere Leute und nicht geschlagen wie andere Menschen.
Halandónak szenvedésében nincsenek benne s emberekkel együtt nem sújtatnak.
6 Darum schmücken sie sich stolz und kleiden sich frech.
Azért nyakukat díszíti gőgösség, ruhaként borítja őket erőszak.
7 Ihr Gesicht strotzt von Fett, sie bilden sich sehr viel ein.
Kidülledt kövérségtől szemük, túlcsapongtak szívük képzelődései.
8 Sie reden höhnisch und boshaft, drohen mit höherer Gewalt.
Csúfolódnak és gonoszúl fosztogatásról beszélnek, szinte a magasból beszélnek:
9 Sie reden, als käme es vom Himmel; ihre Worte haben Geltung auf Erden.
az egekbe helyezték szájukat, de nyelvük a földön jár.
10 Darum wendet sich auch das Volk ihnen zu, und es wird von ihnen viel Wasser aufgesogen.
Azért erre felé tér az ő népe, s tele szürcsölik magukat vízzel;
11 Und sie sagen: «Was merkt Gott? Weiß der Höchste überhaupt etwas?»
és mondják: Miként tudhatja Isten, s van-e tudás a legfelsőbben?
12 Siehe, das sind die Gottlosen; denen geht es immer gut, und sie werden reich!
Íme, gonoszok ezek és mint örökkön gondtalanok gyarapítottak vagyont.
13 Ganz umsonst habe ich mein Herz rein erhalten und meine Hände in Unschuld gewaschen;
Bizony, hiába tisztítottam szivemet és mostam ártatlanságban kezeimet;
14 denn ich bin doch täglich geschlagen worden, und meine Strafe ist alle Morgen da!
de sújtva vagyok egész nap s reggelenként itt a fenyítésem.
15 Wollte ich auch so rechnen, siehe, so würde ich das Geschlecht deiner Kinder verraten.
Ha mondanám, hadd beszélek olykép, íme gyermekeid nemzedékét elárulnám.
16 So sann ich denn nach, um dies zu verstehen; aber es schien mir vergebliche Mühe zu sein,
Gondolkodtam is, hogy megtudjam ezt, gyötrődés volt az szemeimben
17 bis ich in das Heiligtum Gottes ging und auf ihr Ende merkte.
míg be nem mentem Isten szentélyébe, s figyelhettem az ő végükre.
18 Nur auf schlüpfrigen Boden setzest du sie; du lässest sie fallen, daß sie in Trümmer sinken.
Bizony, sikamlós térre helyezted őket, ledöntöd őket romokká.
19 Wie geschah das so plötzlich und entsetzlich! Sie gingen unter und nahmen ein Ende mit Schrecken.
Miként lettek pusztulássá egy pillanat alatt; eltüntek, végük lett a rémülettől.
20 Wie einen Traum nach dem Erwachen, so wirst du, o Herr, wenn du dich aufmachst, ihr Bild verächtlich machen.
Mint álmot ébredés után, Uram, fölserkenvén képüket megveted.
21 Als mein Herz verbittert war und es mir in den Nieren wehe tat,
Midőn elkeseredett szívem és töprenkedtem veséimben:
22 da war ich dumm und verstand nichts; ich benahm mich wie ein Vieh gegen dich.
oktalan voltam és tudásom nem volt, akár a barom voltam veled szemben.
23 Und doch bleibe ich stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
De én mindig veled vagyok, megragadod jobb kezemet;
24 Leite mich auch ferner nach deinem Rat und nimm mich hernach mit Ehren auf!
tanácsoddal vezetsz engem, és aztán dicsőséggel magadhoz veszel engem.
25 Wen habe ich im Himmel? Und dir ziehe ich gar nichts auf Erden vor!
Kim van nekem az egekben? S melletted mit sem kivánok a földön.
26 Schwinden auch mein Fleisch und mein Herz dahin, so bleibt doch Gott ewiglich meines Herzens Fels und mein Teil.
Elfogyott bár húsom és szivem – szívem sziklája és osztályrészem az Isten örökké.
27 Denn siehe, die fern von dir sind, kommen um; du vertilgst alle, die dir untreu werden.
Mert íme a tőled eltávolodók elvesznek, megsemmisítesz mindenkit, ki elparáználkodik tőled.
28 Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; ich habe Gott, den HERRN, zu meiner Zuflucht gemacht, um zu erzählen alle deine Werke.
Én pedig – Isten közelsége jó nekem; az Úrba, az Örökkévalóba helyeztem bizalmamat, hogy elbeszéljem mind a te műveidet.