< Psalm 73 >

1 Ein Psalm Asaphs. Nur gut ist Gott gegen Israel, gegen die, welche reinen Herzens sind.
מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים לברי לבב׃
2 Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen, wie leicht hätte ich einen Mißtritt getan!
ואני כמעט נטוי רגלי כאין שפכה אשרי׃
3 Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich den Frieden der Gottlosen sah.
כי קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה׃
4 Denn sie leiden keine Qual bis zu ihrem Tod, und ihr Leib ist wohlgenährt.
כי אין חרצבות למותם ובריא אולם׃
5 Sie werden nicht bemüht wie andere Leute und nicht geschlagen wie andere Menschen.
בעמל אנוש אינמו ועם אדם לא ינגעו׃
6 Darum schmücken sie sich stolz und kleiden sich frech.
לכן ענקתמו גאוה יעטף שית חמס למו׃
7 Ihr Gesicht strotzt von Fett, sie bilden sich sehr viel ein.
יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב׃
8 Sie reden höhnisch und boshaft, drohen mit höherer Gewalt.
ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו׃
9 Sie reden, als käme es vom Himmel; ihre Worte haben Geltung auf Erden.
שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ׃
10 Darum wendet sich auch das Volk ihnen zu, und es wird von ihnen viel Wasser aufgesogen.
לכן ישיב עמו הלם ומי מלא ימצו למו׃
11 Und sie sagen: «Was merkt Gott? Weiß der Höchste überhaupt etwas?»
ואמרו איכה ידע אל ויש דעה בעליון׃
12 Siehe, das sind die Gottlosen; denen geht es immer gut, und sie werden reich!
הנה אלה רשעים ושלוי עולם השגו חיל׃
13 Ganz umsonst habe ich mein Herz rein erhalten und meine Hände in Unschuld gewaschen;
אך ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי׃
14 denn ich bin doch täglich geschlagen worden, und meine Strafe ist alle Morgen da!
ואהי נגוע כל היום ותוכחתי לבקרים׃
15 Wollte ich auch so rechnen, siehe, so würde ich das Geschlecht deiner Kinder verraten.
אם אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי׃
16 So sann ich denn nach, um dies zu verstehen; aber es schien mir vergebliche Mühe zu sein,
ואחשבה לדעת זאת עמל היא בעיני׃
17 bis ich in das Heiligtum Gottes ging und auf ihr Ende merkte.
עד אבוא אל מקדשי אל אבינה לאחריתם׃
18 Nur auf schlüpfrigen Boden setzest du sie; du lässest sie fallen, daß sie in Trümmer sinken.
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות׃
19 Wie geschah das so plötzlich und entsetzlich! Sie gingen unter und nahmen ein Ende mit Schrecken.
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן בלהות׃
20 Wie einen Traum nach dem Erwachen, so wirst du, o Herr, wenn du dich aufmachst, ihr Bild verächtlich machen.
כחלום מהקיץ אדני בעיר צלמם תבזה׃
21 Als mein Herz verbittert war und es mir in den Nieren wehe tat,
כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן׃
22 da war ich dumm und verstand nichts; ich benahm mich wie ein Vieh gegen dich.
ואני בער ולא אדע בהמות הייתי עמך׃
23 Und doch bleibe ich stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
ואני תמיד עמך אחזת ביד ימיני׃
24 Leite mich auch ferner nach deinem Rat und nimm mich hernach mit Ehren auf!
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני׃
25 Wen habe ich im Himmel? Und dir ziehe ich gar nichts auf Erden vor!
מי לי בשמים ועמך לא חפצתי בארץ׃
26 Schwinden auch mein Fleisch und mein Herz dahin, so bleibt doch Gott ewiglich meines Herzens Fels und mein Teil.
כלה שארי ולבבי צור לבבי וחלקי אלהים לעולם׃
27 Denn siehe, die fern von dir sind, kommen um; du vertilgst alle, die dir untreu werden.
כי הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל זונה ממך׃
28 Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; ich habe Gott, den HERRN, zu meiner Zuflucht gemacht, um zu erzählen alle deine Werke.
ואני קרבת אלהים לי טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל מלאכותיך׃

< Psalm 73 >