< Psalm 73 >

1 Ein Psalm Asaphs. Nur gut ist Gott gegen Israel, gegen die, welche reinen Herzens sind.
`The salm of Asaph. God of Israel is ful good; to hem that ben of riytful herte.
2 Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen, wie leicht hätte ich einen Mißtritt getan!
But my feet weren moued almeest; my steppis weren sched out almeest.
3 Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich den Frieden der Gottlosen sah.
For Y louede feruentli on wickid men; seynge the pees of synneris.
4 Denn sie leiden keine Qual bis zu ihrem Tod, und ihr Leib ist wohlgenährt.
For biholdyng is not to the deth of hem; and stidefastnesse in the sikenesse of hem.
5 Sie werden nicht bemüht wie andere Leute und nicht geschlagen wie andere Menschen.
Thei ben not in the trauel of men; and thei schulen not be betun with men.
6 Darum schmücken sie sich stolz und kleiden sich frech.
Therfore pride helde hem; thei weren hilid with her wickidnesse and vnfeithfulnesse.
7 Ihr Gesicht strotzt von Fett, sie bilden sich sehr viel ein.
The wickidnesse of hem cam forth as of fatnesse; thei yeden in to desire of herte.
8 Sie reden höhnisch und boshaft, drohen mit höherer Gewalt.
Thei thouyten and spaken weiwardnesse; thei spaken wickidnesse an hiy.
9 Sie reden, als käme es vom Himmel; ihre Worte haben Geltung auf Erden.
Thei puttiden her mouth in to heuene; and her tunge passide in erthe.
10 Darum wendet sich auch das Volk ihnen zu, und es wird von ihnen viel Wasser aufgesogen.
Therfor my puple schal be conuertid here; and fulle daies schulen be foundun in hem.
11 Und sie sagen: «Was merkt Gott? Weiß der Höchste überhaupt etwas?»
And thei seiden, How woot God; and whether kunnyng is an heiye, `that is, in heuene?
12 Siehe, das sind die Gottlosen; denen geht es immer gut, und sie werden reich!
Lo! thilke synneris and hauynge aboundance in the world; helden richessis.
13 Ganz umsonst habe ich mein Herz rein erhalten und meine Hände in Unschuld gewaschen;
And Y seide, Therfor without cause Y iustifiede myn herte; and waischide myn hoondis among innocentis.
14 denn ich bin doch täglich geschlagen worden, und meine Strafe ist alle Morgen da!
And Y was betun al dai; and my chastisyng was in morutidis.
15 Wollte ich auch so rechnen, siehe, so würde ich das Geschlecht deiner Kinder verraten.
If Y seide, Y schal telle thus; lo! Y repreuede the nacioun of thi sones.
16 So sann ich denn nach, um dies zu verstehen; aber es schien mir vergebliche Mühe zu sein,
I gesside, that Y schulde knowe this; trauel is bifore me.
17 bis ich in das Heiligtum Gottes ging und auf ihr Ende merkte.
Til Y entre in to the seyntuarie of God; and vndurstonde in the last thingis of hem.
18 Nur auf schlüpfrigen Boden setzest du sie; du lässest sie fallen, daß sie in Trümmer sinken.
Netheles for gilis thou hast put to hem; thou castidist hem doun, while thei weren reisid.
19 Wie geschah das so plötzlich und entsetzlich! Sie gingen unter und nahmen ein Ende mit Schrecken.
Hou ben thei maad into desolacioun; thei failiden sodeynli, thei perischiden for her wickidnesse.
20 Wie einen Traum nach dem Erwachen, so wirst du, o Herr, wenn du dich aufmachst, ihr Bild verächtlich machen.
As the dreem of men that risen; Lord, thou schalt dryue her ymage to nouyt in thi citee.
21 Als mein Herz verbittert war und es mir in den Nieren wehe tat,
For myn herte is enflaumed, and my reynes ben chaungid;
22 da war ich dumm und verstand nichts; ich benahm mich wie ein Vieh gegen dich.
and Y am dryuun to nouyt, and Y wiste not.
23 Und doch bleibe ich stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
As a werk beeste Y am maad at thee; and Y am euere with thee.
24 Leite mich auch ferner nach deinem Rat und nimm mich hernach mit Ehren auf!
Thou heldist my riythond, and in thi wille thou leddist me forth; and with glorie thou tokist me vp.
25 Wen habe ich im Himmel? Und dir ziehe ich gar nichts auf Erden vor!
For whi what is to me in heuene; and what wolde Y of thee on erthe?
26 Schwinden auch mein Fleisch und mein Herz dahin, so bleibt doch Gott ewiglich meines Herzens Fels und mein Teil.
Mi fleische and myn herte failide; God of myn herte, and my part is God withouten ende.
27 Denn siehe, die fern von dir sind, kommen um; du vertilgst alle, die dir untreu werden.
For lo! thei that drawen awei fer hem silf fro thee, `bi deedli synne, schulen perische; thou hast lost alle men that doen fornycacioun fro thee.
28 Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; ich habe Gott, den HERRN, zu meiner Zuflucht gemacht, um zu erzählen alle deine Werke.
But it is good to me to cleue to God; and to sette myn hope in the Lord God. That Y telle alle thi prechyngis; in the yatis of the douyter of Syon.

< Psalm 73 >