< Psalm 73 >
1 Ein Psalm Asaphs. Nur gut ist Gott gegen Israel, gegen die, welche reinen Herzens sind.
“BOOK III. A psalm of Asaph.” Truly God is good to Israel, —To those who are pure in heart.
2 Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen, wie leicht hätte ich einen Mißtritt getan!
Yet my feet almost gave way; My steps had well nigh slipped:
3 Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich den Frieden der Gottlosen sah.
For I was envious of the proud, When I saw the prosperity of the wicked.
4 Denn sie leiden keine Qual bis zu ihrem Tod, und ihr Leib ist wohlgenährt.
For they have no pains even to their death; Their bodies are in full health.
5 Sie werden nicht bemüht wie andere Leute und nicht geschlagen wie andere Menschen.
They have not the woes of other men, Neither are they smitten like other men.
6 Darum schmücken sie sich stolz und kleiden sich frech.
Therefore pride encircleth their neck as a collar; Violence covereth them as a garment.
7 Ihr Gesicht strotzt von Fett, sie bilden sich sehr viel ein.
From their bosom issueth their iniquity; The designs of their hearts burst forth.
8 Sie reden höhnisch und boshaft, drohen mit höherer Gewalt.
They mock, and speak of malicious oppression; Their words are haughty;
9 Sie reden, als käme es vom Himmel; ihre Worte haben Geltung auf Erden.
They stretch forth their mouth to the heavens, And their tongue goeth through the earth;
10 Darum wendet sich auch das Volk ihnen zu, und es wird von ihnen viel Wasser aufgesogen.
Therefore his people walk in their ways, And there drink from full fountains.
11 Und sie sagen: «Was merkt Gott? Weiß der Höchste überhaupt etwas?»
And they say, “How doth God know? How can there be knowledge with the Most High?”
12 Siehe, das sind die Gottlosen; denen geht es immer gut, und sie werden reich!
Behold these are the ungodly! Yet they are ever prosperous; they heap up riches.
13 Ganz umsonst habe ich mein Herz rein erhalten und meine Hände in Unschuld gewaschen;
Verily I have cleansed my heart in vain; In vain have I washed my hands in innocence.
14 denn ich bin doch täglich geschlagen worden, und meine Strafe ist alle Morgen da!
For every day have I been smitten; Every morn have I been chastened.
15 Wollte ich auch so rechnen, siehe, so würde ich das Geschlecht deiner Kinder verraten.
If I should resolve to speak like them, Surely I should be treacherous to the family of thy children.
16 So sann ich denn nach, um dies zu verstehen; aber es schien mir vergebliche Mühe zu sein,
So, when I studied to know this, It was painful to my eyes;
17 bis ich in das Heiligtum Gottes ging und auf ihr Ende merkte.
Until I went into the sanctuaries of God, And considered what was their end.
18 Nur auf schlüpfrigen Boden setzest du sie; du lässest sie fallen, daß sie in Trümmer sinken.
Behold! thou hast set them on slippery places; Thou castest them down into unseen pits.
19 Wie geschah das so plötzlich und entsetzlich! Sie gingen unter und nahmen ein Ende mit Schrecken.
How are they brought to desolation in a moment, And utterly consumed with sudden destruction!
20 Wie einen Traum nach dem Erwachen, so wirst du, o Herr, wenn du dich aufmachst, ihr Bild verächtlich machen.
As a dream when one awaketh, Thou, O Lord! when thou awakest, wilt make their vain show a derision.
21 Als mein Herz verbittert war und es mir in den Nieren wehe tat,
When my heart was vexed And I was pierced in my reins,
22 da war ich dumm und verstand nichts; ich benahm mich wie ein Vieh gegen dich.
Then was I stupid and without understanding; I was like one of the brutes before thee.
23 Und doch bleibe ich stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
Yet am I ever under thy care; By my right hand thou dost hold me up.
24 Leite mich auch ferner nach deinem Rat und nimm mich hernach mit Ehren auf!
Thou wilt guide me with thy counsel, And at last receive me in glory.
25 Wen habe ich im Himmel? Und dir ziehe ich gar nichts auf Erden vor!
Whom have I in heaven but thee, And whom on earth do I love in comparison with thee?
26 Schwinden auch mein Fleisch und mein Herz dahin, so bleibt doch Gott ewiglich meines Herzens Fels und mein Teil.
Though my flesh and my heart fail, God is the strength of my heart, and my portion for ever.
27 Denn siehe, die fern von dir sind, kommen um; du vertilgst alle, die dir untreu werden.
For, lo! they who are far from thee perish; Thou destroyest all who estrange themselves from thee.
28 Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; ich habe Gott, den HERRN, zu meiner Zuflucht gemacht, um zu erzählen alle deine Werke.
But it is good for me to draw near to God; I put my trust in the Lord Jehovah, That I may declare all thy works.