< Psalm 73 >
1 Ein Psalm Asaphs. Nur gut ist Gott gegen Israel, gegen die, welche reinen Herzens sind.
[A Psalm by Asaph.] Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
2 Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen, wie leicht hätte ich einen Mißtritt getan!
But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped.
3 Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich den Frieden der Gottlosen sah.
For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Denn sie leiden keine Qual bis zu ihrem Tod, und ihr Leib ist wohlgenährt.
For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
5 Sie werden nicht bemüht wie andere Leute und nicht geschlagen wie andere Menschen.
They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
6 Darum schmücken sie sich stolz und kleiden sich frech.
Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
7 Ihr Gesicht strotzt von Fett, sie bilden sich sehr viel ein.
Their sin proceeds forth from fatness. Their hearts overflow with imaginations.
8 Sie reden höhnisch und boshaft, drohen mit höherer Gewalt.
They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
9 Sie reden, als käme es vom Himmel; ihre Worte haben Geltung auf Erden.
They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
10 Darum wendet sich auch das Volk ihnen zu, und es wird von ihnen viel Wasser aufgesogen.
Therefore his people turn to them, and they drink up waters of abundance.
11 Und sie sagen: «Was merkt Gott? Weiß der Höchste überhaupt etwas?»
They say, "How does God know? Is there knowledge in the Most High?"
12 Siehe, das sind die Gottlosen; denen geht es immer gut, und sie werden reich!
Look, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
13 Ganz umsonst habe ich mein Herz rein erhalten und meine Hände in Unschuld gewaschen;
Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
14 denn ich bin doch täglich geschlagen worden, und meine Strafe ist alle Morgen da!
For all day long have I been plagued, and punished every morning.
15 Wollte ich auch so rechnen, siehe, so würde ich das Geschlecht deiner Kinder verraten.
If I had said, "I will speak thus;" look, I would have betrayed the generation of your children.
16 So sann ich denn nach, um dies zu verstehen; aber es schien mir vergebliche Mühe zu sein,
When I tried to understand this, it was too painful for me;
17 bis ich in das Heiligtum Gottes ging und auf ihr Ende merkte.
Until I entered God's sanctuary, and considered their latter end.
18 Nur auf schlüpfrigen Boden setzest du sie; du lässest sie fallen, daß sie in Trümmer sinken.
Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
19 Wie geschah das so plötzlich und entsetzlich! Sie gingen unter und nahmen ein Ende mit Schrecken.
How they are suddenly destroyed. They are completely swept away with terrors.
20 Wie einen Traum nach dem Erwachen, so wirst du, o Herr, wenn du dich aufmachst, ihr Bild verächtlich machen.
As a dream when one wakes up, so, Jehovah, when you awake, you will despise their fantasies.
21 Als mein Herz verbittert war und es mir in den Nieren wehe tat,
For my soul was grieved. I was embittered in my heart.
22 da war ich dumm und verstand nichts; ich benahm mich wie ein Vieh gegen dich.
I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.
23 Und doch bleibe ich stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
Nevertheless, I am continually with you. You have held my right hand.
24 Leite mich auch ferner nach deinem Rat und nimm mich hernach mit Ehren auf!
You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
25 Wen habe ich im Himmel? Und dir ziehe ich gar nichts auf Erden vor!
Who do I have in heaven? There is no one on earth who I desire besides you.
26 Schwinden auch mein Fleisch und mein Herz dahin, so bleibt doch Gott ewiglich meines Herzens Fels und mein Teil.
My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
27 Denn siehe, die fern von dir sind, kommen um; du vertilgst alle, die dir untreu werden.
For, look, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.
28 Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; ich habe Gott, den HERRN, zu meiner Zuflucht gemacht, um zu erzählen alle deine Werke.
But it is good for me to come close to God. I have made Jehovah my refuge, that I may tell of all your works in the gates of the daughter of Zion.