< Psalm 73 >
1 Ein Psalm Asaphs. Nur gut ist Gott gegen Israel, gegen die, welche reinen Herzens sind.
A PSALM OF ASAPH. Surely God [is] good to Israel, to the clean of heart. And I—as a little thing, My feet have been turned aside,
2 Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen, wie leicht hätte ich einen Mißtritt getan!
As nothing, my steps have slipped, For I have been envious of the boastful,
3 Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich den Frieden der Gottlosen sah.
I see the peace of the wicked, That there are no bands at their death,
4 Denn sie leiden keine Qual bis zu ihrem Tod, und ihr Leib ist wohlgenährt.
And their might [is] firm.
5 Sie werden nicht bemüht wie andere Leute und nicht geschlagen wie andere Menschen.
They are not in the misery of mortals, And they are not plagued with common men.
6 Darum schmücken sie sich stolz und kleiden sich frech.
Therefore pride has encircled them, Violence covers them as a dress.
7 Ihr Gesicht strotzt von Fett, sie bilden sich sehr viel ein.
Their eye has come out from fat. The imaginations of the heart transgressed;
8 Sie reden höhnisch und boshaft, drohen mit höherer Gewalt.
They do corruptly, And they speak in the wickedness of oppression, They speak from on high.
9 Sie reden, als käme es vom Himmel; ihre Worte haben Geltung auf Erden.
They have set their mouth in the heavens, And their tongue walks in the earth.
10 Darum wendet sich auch das Volk ihnen zu, und es wird von ihnen viel Wasser aufgesogen.
Therefore His people return here, And waters of fullness are wrung out to them.
11 Und sie sagen: «Was merkt Gott? Weiß der Höchste überhaupt etwas?»
And they have said, “How has God known? And is there knowledge in the Most High?”
12 Siehe, das sind die Gottlosen; denen geht es immer gut, und sie werden reich!
Behold, these [are] the wicked and easy ones of the age, They have increased strength.
13 Ganz umsonst habe ich mein Herz rein erhalten und meine Hände in Unschuld gewaschen;
Only—a vain thing! I have purified my heart, And I wash my hands in innocence,
14 denn ich bin doch täglich geschlagen worden, und meine Strafe ist alle Morgen da!
And I am plagued all the day, And my reproof—every morning.
15 Wollte ich auch so rechnen, siehe, so würde ich das Geschlecht deiner Kinder verraten.
If I have said, “I recount thus,” Behold, I have deceived a generation of Your sons.
16 So sann ich denn nach, um dies zu verstehen; aber es schien mir vergebliche Mühe zu sein,
And I think to know this, It [is] perverseness in my eyes,
17 bis ich in das Heiligtum Gottes ging und auf ihr Ende merkte.
Until I come into the sanctuaries of God, I attend to their latter end.
18 Nur auf schlüpfrigen Boden setzest du sie; du lässest sie fallen, daß sie in Trümmer sinken.
Surely You set them in slippery places, You have caused them to fall to desolations.
19 Wie geschah das so plötzlich und entsetzlich! Sie gingen unter und nahmen ein Ende mit Schrecken.
How they have become a desolation as in a moment, They have been ended—consumed from terrors.
20 Wie einen Traum nach dem Erwachen, so wirst du, o Herr, wenn du dich aufmachst, ihr Bild verächtlich machen.
As a dream from awakening, O Lord, In awaking, You despise their image.
21 Als mein Herz verbittert war und es mir in den Nieren wehe tat,
For my heart shows itself violent, And my reins prick themselves,
22 da war ich dumm und verstand nichts; ich benahm mich wie ein Vieh gegen dich.
And I am brutish, and do not know. I have been a beast with You.
23 Und doch bleibe ich stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
And I [am] continually with You, You have laid hold on my right hand.
24 Leite mich auch ferner nach deinem Rat und nimm mich hernach mit Ehren auf!
You lead me with Your counsel, And after, receive me [to] glory.
25 Wen habe ich im Himmel? Und dir ziehe ich gar nichts auf Erden vor!
Whom do I have in the heavens? And none have I desired in earth [besides] You.
26 Schwinden auch mein Fleisch und mein Herz dahin, so bleibt doch Gott ewiglich meines Herzens Fels und mein Teil.
My flesh and my heart have been consumed, God [is] the rock of my heart and my portion for all time.
27 Denn siehe, die fern von dir sind, kommen um; du vertilgst alle, die dir untreu werden.
For behold, those far from You perish, You have cut off everyone, Who is going whoring from You.
28 Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; ich habe Gott, den HERRN, zu meiner Zuflucht gemacht, um zu erzählen alle deine Werke.
And [the] nearness of God to me [is] good, I have placed my refuge in Lord YHWH, To recount all Your works!