< Psalm 73 >
1 Ein Psalm Asaphs. Nur gut ist Gott gegen Israel, gegen die, welche reinen Herzens sind.
A psalm for Asaph. How good is God to Israel, to them that are of a right heart!
2 Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen, wie leicht hätte ich einen Mißtritt getan!
But my feet were almost moved; my steps had well nigh slipped.
3 Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich den Frieden der Gottlosen sah.
Because I had a zeal on occasion of the wicked, seeing the prosperity of sinners.
4 Denn sie leiden keine Qual bis zu ihrem Tod, und ihr Leib ist wohlgenährt.
For there is no regard to their death, nor is there strength in their stripes.
5 Sie werden nicht bemüht wie andere Leute und nicht geschlagen wie andere Menschen.
They are not in the labour of men: neither shall they be scourged like other men.
6 Darum schmücken sie sich stolz und kleiden sich frech.
Therefore pride hath held them fast: they are covered with their iniquity and their wickedness.
7 Ihr Gesicht strotzt von Fett, sie bilden sich sehr viel ein.
Their iniquity hath come forth, as it were from fatness: they have passed into the affection of the heart.
8 Sie reden höhnisch und boshaft, drohen mit höherer Gewalt.
They have thought and spoken wickedness: they have spoken iniquity on high.
9 Sie reden, als käme es vom Himmel; ihre Worte haben Geltung auf Erden.
They have set their mouth against heaven: and their tongue hath passed through the earth.
10 Darum wendet sich auch das Volk ihnen zu, und es wird von ihnen viel Wasser aufgesogen.
Therefore will my people return here and full days shall be found in them.
11 Und sie sagen: «Was merkt Gott? Weiß der Höchste überhaupt etwas?»
And they said: How doth God know? and is there knowledge in the most High?
12 Siehe, das sind die Gottlosen; denen geht es immer gut, und sie werden reich!
Behold these are sinners; and yet abounding in the world they have obtained riches.
13 Ganz umsonst habe ich mein Herz rein erhalten und meine Hände in Unschuld gewaschen;
And I said: Then have I in vain justified my heart, and washed my hands among the innocent.
14 denn ich bin doch täglich geschlagen worden, und meine Strafe ist alle Morgen da!
And I have been scourged all the day; and my chastisement hath been in the mornings.
15 Wollte ich auch so rechnen, siehe, so würde ich das Geschlecht deiner Kinder verraten.
If I said: I will speak thus; behold I should condemn the generation of thy children.
16 So sann ich denn nach, um dies zu verstehen; aber es schien mir vergebliche Mühe zu sein,
I studied that I might know this thing, it is a labour in my sight:
17 bis ich in das Heiligtum Gottes ging und auf ihr Ende merkte.
Until I go into the sanctuary of God, and understand concerning their last ends.
18 Nur auf schlüpfrigen Boden setzest du sie; du lässest sie fallen, daß sie in Trümmer sinken.
But indeed for deceits thou hast put it to them: when they were lifted up thou hast cast them down.
19 Wie geschah das so plötzlich und entsetzlich! Sie gingen unter und nahmen ein Ende mit Schrecken.
How are they brought to desolation? they have suddenly ceased to be: they have perished by reason of their iniquity.
20 Wie einen Traum nach dem Erwachen, so wirst du, o Herr, wenn du dich aufmachst, ihr Bild verächtlich machen.
As the dream of them that awake, O Lord; so in thy city thou shalt bring their image to nothing.
21 Als mein Herz verbittert war und es mir in den Nieren wehe tat,
For my heart hath been inflamed, and my reins have been changed:
22 da war ich dumm und verstand nichts; ich benahm mich wie ein Vieh gegen dich.
And I am brought to nothing, and I knew not.
23 Und doch bleibe ich stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
I am become as a beast before thee: and I am always with thee.
24 Leite mich auch ferner nach deinem Rat und nimm mich hernach mit Ehren auf!
Thou hast held me by my right hand; and by thy will thou hast conducted me, and with thy glory thou hast received me.
25 Wen habe ich im Himmel? Und dir ziehe ich gar nichts auf Erden vor!
For what have I in heaven? and besides thee what do I desire upon earth?
26 Schwinden auch mein Fleisch und mein Herz dahin, so bleibt doch Gott ewiglich meines Herzens Fels und mein Teil.
For thee my flesh and my heart hath fainted away: thou art the God of my heart, and the God that is my portion for ever.
27 Denn siehe, die fern von dir sind, kommen um; du vertilgst alle, die dir untreu werden.
For behold they that go far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that are disloyal to thee.
28 Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; ich habe Gott, den HERRN, zu meiner Zuflucht gemacht, um zu erzählen alle deine Werke.
But it is good for me to adhere to my God, to put my hope in the Lord God: That I may declare all thy praises, in the gates of the daughter of Sion.